La Rapporteuse spéciale a été informée de l'existence de lieux illégaux de détention, notamment dans les camps militaires et surtout dans les zones d'insécurité. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة عن وجود أماكن اعتقال غير شرعية، لا سيما في معسكرات الجيش وخاصة في مناطق اختلال الأمن. |
L'article s'achève par l'implication d'officiers turcs instructeurs dans les camps militaires près de Ganja. | UN | وينتهي المقال بالحديث عن اشتراك ضباط أتراك كمدربين في معسكرات الجيش بالقرب من غانجا؛ |
elles participent à l'organisation de spectacles dans les camps militaires. | Open Subtitles | لكن أحد الأشياء التي يقمن بها هي تنظيم فعاليات مسرحية في المخيمات العسكرية. |
La MONUC doit aussi participer à une étude du profil des enfants soldats dans les camps militaires, qui devrait accroître nos connaissances sur l'impact du conflit armé sur les enfants, et les besoins pour leur réinsertion dans la société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستشارك هذه البعثة في دراسة تجرى للتعرف إلى الجنود الأطفال في المخيمات العسكرية بما من شأنه زيادة معرفتنا بأثر الصراعات المسلحة على الأطفال وبما يقتضيه النجاح في إعادة إدماجهم في المجتمع. |
les camps militaires pourront servir comme points de rassemblement ou de cantonnement à condition que les deux parties en soient informées. | UN | ويمكن استخدام المعسكرات الحربية كنقاط للتجمع أو اﻹيواء بشرط إبلاغ الطرفين بذلك. |
Des dizaines de personnes ont été arrêtées et détenues arbitrairement dans les camps militaires d'Alpha Yaya Diallo et de Kundara ainsi qu'à la caserne de la police anti-émeute, où elles ont été torturées. | UN | وقد أُلقي القبض على عشرات الأشخاص واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا وكذلك في ثكنة شرطة مكافحة الشغب حيث تعرضوا للتعذيب. |
L'UNSOA examine actuellement les possibilités d'installer des systèmes de production d'énergie respectueux de l'environnement (photovoltaïques, éoliens) dans les camps militaires permanents, en vue de réduire la consommation de combustibles fossiles et leur empreinte carbone. | UN | وينظر المكتب حاليا في خيارات إنشاء نظم لتوليد الطاقة مراعية للبيئة (الطاقة الفلطائية - الضوئية، وطاقة الرياح) في مواقع المعسكرات الدائمة للحد من استهلاك الوقود الأحفوري وانبعاثات الكربون الناجمة عنه. |
les camps militaires et de la police ont été opérationnels et le siège temporaire de la Mission a été établi dans les 90 jours qui ont suivi le début du mandat. | UN | بدأت معسكرات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العمل، وأعد المقر المؤقت لعمل البعثة في غضون 90 يوما من بدء الولاية. |
Par exemple, en réponse à l'augmentation du terrorisme au cours des dernières années, Mme Ho Geok Choo a soulevé la question du maintien d'un plus haut niveau de sécurité dans les camps militaires. | UN | وعلى سبيل المثال، استجابة لتصاعد الإرهاب في السنوات الأخيرة، طرحت السيدة هو جيوك شو مسألة فرض قدر أكبر من الأمن في معسكرات الجيش. |
:: Le Ministère de la défense nationale pour les faits commis dans les brigades de gendarmerie, les camps militaires ou de gendarmerie ou dans leur ressort; | UN | :: وزارة الدفاع الوطني، فيما يتصل بالأفعال المرتكبة في مفارز الدرك أو في معسكرات الجيش أو الشرطة، أو في الدوائر التابعة لها؛ |
52. Enfin, il faudrait que la délégation nigériane indique clairement si l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus s’applique à la fois aux personnes détenues dans les prisons et dans les camps militaires. | UN | ٢٥- وأخيراً، ينبغي للوفد النيجيري أن يوضح ما إذا كانت المعايير النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تطبق على المحتجزين في السجون وفي معسكرات الجيش. |
Construction de toutes les installations de la MINUAD, y compris les camps militaires et de police, 36 bases d'opérations, 70 centres de police de proximité, 59 entrepôts, 16 ponts, 24 hélistations et 42 pistes d'atterrissage dans toute la région du Darfour | UN | تشييد جميع المرافق التابعة للعملية المختلطة، بما فيها معسكرات الجيش والشرطة، و 36 موقعاً للأفرقة، 70 مركزاً للشرطة المجتمعية و 59 مستودعاً، و 16 جسراً و 24 مهبطا للطائرات المروحية و 24 مدرجاً لهبوط الطائرات في جميع أنحاء منطقة دارفور |
93. Avec la sensibilisation faite par tous, y compris par les ministres concernés, contre l'intervention abusive des militaires dans la justice, il semblerait que le nombre de détentions dans les camps militaires ait baissé. | UN | 93- ونتيجة لحملة التوعية التي شارك فيها الجميع، بما في ذلك الوزراء المعنيون، ضد التدخل المفرط للعسكريين في القضاء، انخفض على ما يبدو عدد المحتجزين في معسكرات الجيش. |
Les procédures d'achat ont été mises en place en vue d'externaliser les services destinés aux camps, et les permis de construire des blocs sanitaires en dur dans tous les camps militaires et des ponceaux permanents dans les régions de Baloom et Goli ont également été demandés. | UN | وقد بدأت عملية المشتريات الخاصة بإرساء عقود خدمات المعسكرات على مصادر خارجية، وكذلك طلبات الموافقة الفنية على تشييد وحدات اغتسال صلبة الهياكل لجميع المخيمات العسكرية وجسور قنوات دائمة في منطقتي بلوم وقولي. |
À Kisangani, il a été obtenu des autorités locales qu'elles s'engagent à créer une commission locale pour la démobilisation des enfants soldats, et l'UNICEF et la MONUC ont commencé à s'entretenir avec des enfants soldats, ayant été autorisés à pénétrer dans les camps militaires pour mener ces entretiens. | UN | 55 - وفي كيسانغاني، تم الحصول على تعهدات من السلطات المحلية بإنشاء لجنة محلية لتسريح الجنود الأطفال، وبدأت اليونيسيف وبعثة منظمة الأمم المتحدة في إجراء مقابلات مع الجنود الأطفال، بعد أن حصلتا على إذن بالدخول إلى المخيمات العسكرية تحقيقا لهذا الغرض. |
:: Évaluation de la situation dans les camps militaires (tous les bataillons ayant reçu une visite au moins une fois par mois) et notamment des conditions de vie, conduisant à une analyse d'ensemble de l'état des Forces armées sierra-léonaises, l'accent étant mis sur le moral | UN | :: تقييم الحالة في المخيمات العسكرية (زيارة جميع الكتائب مرة كل شهر على الأقل)، بما في ذلك تقييم الظروف المعيشية، بهدف القيام بتحليل شامل لأوضاع القوات المسلحة لجمهورية سيراليون، مع تركيز خاص على المعنويات |
Dans le cadre de sa campagne de militarisation, l'Administration chypriote grecque organise des excursions annuelles dans les camps militaires à l'intention des lycéens. | UN | وقد عمدت السلطات القبرصية اليونانية في مواكبة حملة التسلح إلى تنظيم رحلات سنوية لطلاب المدارس الثانوية لزيارة المعسكرات الحربية. |
Gakoryo a demandé si des dispositions avaient été prises pour veiller à ce que les soldats ne traversent pas les ponts sur le fleuve Muha, qui sépare les camps militaires du centre de la ville. | UN | وتساءل غاكوريو عما إذا كانت قد اتخذت ترتيبات لضمان عدم عبور الجنود الجسور المقامة على نهو موها، الذي يفصل المعسكرات الحربية عن وسط المدينة. |
À cet égard, les efforts de Sa Majesté Ashi Sangay Choden Wangchuk, Ambassadrice itinérante du FNUAP, sont tout à fait admirables. Elle a parcouru le pays et visité tous les camps militaires en plaidant en faveur de la prévention du VIH/sida et de la planification familiale. | UN | وفي هذا المجال تستحق مزيدا من الثناء جهود صاحبة الجلالة آشي سنغي شودين ونغشوك، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ فقد سافرت إلى جميع أنحاء البلاد وإلى جميع المعسكرات الحربية لكي تدعو إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تنظيم الأسرة. |
Des dizaines de personnes ont été arrêtées et détenues arbitrairement dans les camps militaires Alpha Yaya Diallo et Kundara, ainsi que dans le camp de la CMIS, où elles ont été torturées. | UN | واعتُقل عشرات الأشخاص واحتجزوا تعسفاً في معسكري الجيش ألفا يايا ديالو وكوندارا، وفي معسكر السرية المتحركة للتدخّل والأمن، حيث تعرضوا للتعذيب. |
Quelques témoignages indiquent en outre que des parents de personnes arrêtées, qui recherchaient les leurs dans divers centres de détention, ont été arrêtés à leur tour et parfois détenus, surtout dans les camps militaires d'Alpha Yaya Diallo et de Kundara. | UN | وتشير بعض الإفادات إلى أنه تم اعتقال أقرباء الأشخاص المعتقلين الذين كانوا يبحثون عن ذويهم في مختلف مراكز الاحتجاز وأنهم احتُجزوا بدورهم أحياناً، خاصة في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا التابعين للجيش. |
Le Secrétaire général précise également que l'UNSOA examine actuellement les possibilités d'installer des systèmes de production d'énergie respectueux de l'environnement (photovoltaïques, éoliens) dans les camps militaires permanents, en vue de réduire la consommation de combustibles fossiles et leur empreinte carbone (voir A/67/712, par. 29). | UN | ويذكر الأمين العام أيضا أن مكتب دعم البعثة يبحث حاليا في خيارات تركيب أنظمة توليد الطاقة المراعية للبيئة (الطاقة الضوئية وطاقة الرياح) في مواقع المعسكرات الدائمة، للحد من استهلاك الوقود الأحفوري وتقليص بصمته الكربونية (انظر A/67/712، الفقرة 29). |
d) Assistants (gestion des installations) (5 agents des services généraux recrutés sur le plan national). Le maintien de ces cinq postes est imputable à la nécessité renouvelée d'appuyer et de gérer les camps militaires et policiers déjà construits à Issia, Bouafle, Gagnoa, Tai, Zouan-Hounien, Sinfra, Aboisso et Anyama. | UN | (د) مساعدون لإدارة المرافق (5 موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة) - يعزى الإبقاء على هذه الوظائف إلى استمرار الحاجة إلى دعم وإدارة معسكرات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التي تم بالفعل بناؤها في مناطق إسيا وبوافليه وغاغنوا وتاى وزوان هونين وسينفرا وأبواسو وأنياما. |