- Renforcer les capacités à tous les niveaux; | UN | :: تعزيز عملية بناء القدرات على جميع المستويات |
Il s'agit de renforcer les capacités à tous les niveaux de la société, ainsi que le prévoit la recommandation 22. | UN | والمهم هو تعزيز القدرات على جميع مستويات المجتمع، على نحو ما تنص عليه التوصية ٢٢. |
Il est indispensable de renforcer les capacités à tous les niveaux pour assurer l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la condition de la femme. | UN | ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il importe de renforcer les capacités à tous les niveaux de l'organisation si l'on veut faciliter la mesure et l'analyse des disparités et renforcer les systèmes locaux afin de produire des données décomposées fiables sur les enfants les plus défavorisés. | UN | ومن اللازم تعزيز القدرة على جميع المستويات داخل المنظمة لزيادة دعم قياس التفاوتات وتحليلها ولتعزيز النظم المحلية لتوليد بيانات مفصّلة يمكن التعويل عليها بشأن أشد الأطفال حرمانا. |
c) Apporter des fonds de manière pérenne afin de maintenir les capacités à tous les niveaux d'exécution; | UN | (ج) توفير اعتمادات مالية قابلة للاستدامة للحفاظ على القدرات على كل مستويات التنفيذ؛ |
Aussi, les programmes visant à améliorer les capacités à tous les niveaux demeurent-ils indispensables pour que l'Afghanistan soit en mesure de maintenir les programmes de lutte contre les stupéfiants après la transition en 2014. | UN | ولهذا، لا تزال برامج تحسين القدرات على جميع المستويات بالغة الأهمية لضمان قدرة أفغانستان على الاستمرار في برامج مكافحة المخدرات بعد مرحلة الانتقال في عام 2014. |
Le Document final du Sommet mondial insiste sur la nécessité de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols, en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en assurant le transfert des technologies et en renforçant les capacités à tous les niveaux. | UN | وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات. |
Au cours de cette troisième phase, il visera à renforcer la préparation aux catastrophes en aidant à développer les capacités à tous les niveaux, y compris au niveau local, et à aider à gérer les catastrophes, dont les catastrophes anthropiques telles que les déversements de produits chimiques, et à en atténuer les effets; | UN | وستعزز المرحلة الثالثة مدى التأهب لمواجهة الكوارث وتخفيف حدتها من خلال دعم بناء القدرات على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى المجتمع المحلي كما تساعد في تخفيف حدة الكوارث وإدارتها، بما في ذلك الكوارث من صنع الإنسان مثل حالات تسرب المواد الكيميائية. |
La majorité des professionnels instruits ayant été massacrés ou déplacés, l'infrastructure juridique, éducationnelle et administrative a été gravement affectée et les capacités à tous les niveaux demeurent faibles. | UN | ومع مقتل أو تشريد غالبية المهنيين المتعلمين، تضررت بشدة البنية الأساسية القانونية والتعليمية والإدارية ولا تزال القدرات على جميع المستويات تتسم بالضعف. |
Aussi, les programmes visant à préparer les Forces de sécurité afghanes et à améliorer les capacités à tous les niveaux demeurent-ils indispensables pour s'assurer que l'Afghanistan est en mesure de soutenir les opérations de lutte contre les stupéfiants à plus long terme. | UN | لذا، تظل البرامج الرامية إلى إعداد قوات الأمن الأفغانية وتحسين القدرات على جميع المستويات ذات أهمية حيوية لكفالة قدرة أفغانستان على الاستمرار في عمليات مكافحة المخدرات على المدى البعيد. |
La structure de gouvernance et de mobilisation de ressources du Fonds, récemment mise à jour, va dans ce sens et souligne la nécessité de renforcer les capacités à tous les niveaux, y compris au niveau des pays et des régions. | UN | 53 - وهيكل حوكمة تعبئة موارد الصندوق المجدد حديثا يدعم هذا التركيز ويؤكد الحاجة إلى زيادة بناء القدرات على جميع الصُعد، بما في ذلك على الصعيدين القطري والإقليمي. |
2. Réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux; | UN | " 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، بغية التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأرض، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأرض، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
2. Réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer l'application de la Convention pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux; | UN | " 2 - تؤكد من جديد عزمها على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي من خلال تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
Les jeunes demandent donc à être activement associés aux activités visant à créer des partenariats et à renforcer les capacités à tous les niveaux, y compris dans le cadre des salons du partenariat et des centres d'apprentissage. | UN | 26 - وعليه، يدعو الشباب إلى المشاركة الفعلية في الأنشطة المتصلة بالشراكة وبناء القدرات على جميع المستويات، بما في ذلك معارض الشراكات ومراكز التعلم(). |
Pour parvenir à ces résultats, il faudra renforcer les capacités à tous les niveaux, veiller à ce que les produits et les services essentiels soient disponibles et forger des partenariats solides et efficaces avec des entités gouvernementales, des organismes des Nations Unies et des ONG engagés dans la prévention du VIH parmi les enfants et les jeunes. | UN | 74 - وسيتم تحقيق هذه النتائج عن طريق بناء القدرات على جميع المستويات، وكفالة توافر السلع والخدمات الرئيسية، وإقامة شراكات قوية وفعالة مع الحكومة، والأمم المتحدة والكيانات غير الحكومية الملتزمة بوقاية الأطفال والشباب من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
2. Décide d'appuyer et de renforcer l'application de la Convention afin de s'attaquer aux causes de la désertification, de la dégradation des sols et de la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux; | UN | 2 - تعقد العزم على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وللفقر الناجم عن تدهور الأراضي، من خلال تدابير تشمل، فيما تشمل، تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
2. Décide d'appuyer et de renforcer l'application de la Convention afin de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux ; | UN | 2 - تعقد العزم على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي من خلال تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
2. Réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention1 pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux ; | UN | 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية(1)، بغية التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأرض، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأرض، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
Le plus difficile reste toutefois de renforcer les capacités à tous les niveaux afin d'assurer une gestion efficace et productive des ressources en eau qui permette à la population de manger à sa faim et au moindre coût sans compromettre le développement durable. | UN | إلا أن التحدي اﻷكبر يتمثل في بناء القدرة على جميع اﻷصعدة من أجل التوصل إلى إدارة مائية تجمع بين الكفاءة وارتفاع اﻹنتاجية وهي ما يستلزمه تأمين اﻷغذية بصورة مستدامة وكافية ومنخفضة اﻷسعار للسكان المستهدفين. |
L'objectif du partenariat est de renforcer les capacités à tous les niveaux et dans tous les secteurs - essentiellement dans les pays en développement - pour garantir des normes d'étiquetage plus élevées des produits chimiques et des méthodes écosystémiques dans l'utilisation des produits chimiques industriels et agricoles, ainsi que des produits chimiques utilisés dans les moyens de transport et de ceux destinés aux consommateurs. | UN | ويتمثل هدف هذه الشراكة في تعزيز القدرة على جميع المستويات والقطاعات، وبخاصة في البلدان النامية، على كفالة معيار أعلى لوسم المواد الكيماوية وما يتصل بها من تدابير وقائية بالنسبة للكيماويات الصناعية والزراعية والكيماويات المنقولة وكيماويات المستهلك. |
:: Mettre à profit les partenariats pour renforcer les capacités à tous les niveaux (national, régional et communautaire). | UN | :: الاستفادة من الشراكات في تعظيم القدرات على كل المستويات (مستوى الوطن والحي والمجتمع المحلي) |