Cette publication donne un aperçu des mesures à prendre pour renforcer les capacités afin de < < verdir > > la planification du développement, les processus budgétaires et les principales stratégies du secteur économique. | UN | تبين هذه المطبوعة الخطوات التي يجب أن تؤخذ بعين النظر عند إعداد بناء القدرات من أجل خضرنة التخطيط الإنمائي الوطني، وعمليات الميزانية الوطنية، والاستراتيجية القطاعية الاقتصادية الرئيسية. |
De même, développer les capacités afin de démarginaliser les femmes touche à différents secteurs, et les progrès accomplis dans un domaine ne sauraient durer s’il ne s’accompagnent pas de progrès dans d’autres domaines. | UN | وبالمثل، فإن بناء القدرات من أجل تمكين المرأة عامل مشترك بين القطاعات، ولا يمكن مواصلة التقدم المحرز في مجال ما دون إحراز تقدم في المجالات اﻷخرى. |
Un autre effort interinstitutions, comprenant le HCR, s'efforce de développer les capacités afin de répondre de façon coordonnée aux situations d'urgence pour faire face notamment au problème de la séparation. | UN | وتسعى جهود أخرى مشتركة بين الوكالات، تضم المفوضية، إلى تطوير القدرات من أجل إيجاد استجابة منسقة في حالات الطوارئ للتصدي لجملة أمور من بينها انفصال الأطفال عن ذويهم. |
De même, l'OPDAT travaille étroitement avec la Division de la sécurité nationale du Département de la justice et du Bureau de la lutte antiterroriste du Département d'État pour renforcer les capacités afin de mettre sur pied des appareils de justice pénale efficaces. | UN | وبالمثل، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة الأمن الوطني التابعة لوزارة العدل ومكتب مكافحة الإرهاب في وزارة الخارجية في إطار بناء القدرات من أجل تحقيق الفعالية في قطاعات العدالة الجنائية. |
Ce cadre prévoit en outre d'augmenter les initiatives visant à développer la prise de conscience dans les pays clients et d'effectuer des recherches politiques, de développer les connaissances et de renforcer les capacités afin de fournir les moyens nationaux et locaux permettant de s'adapter au changement climatique. | UN | ويعتزم البنك مضاعفة الجهود من أجل إذكاء الوعي في البلدان عملاء البنك الدولي والقيام ببحوث تتعلق بالسياسات، وتكوين المعارف وبناء القدرات من أجل تطوير الوسائل الوطنية والمحلية للتكيف مع تغير المناخ. |
Ce document replace les débats dans la perspective du développement et demande de renouveler les efforts pour renforcer les capacités afin de permettre aux pays en développement de participer efficacement aux mécanismes de gouvernance de l'Internet. | UN | ويضع المناقشات في سياق إنمائي ويدعو إلى بذل مزيد من الجهود لبناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل فعال في ترتيبات إدارة الإنترنت. |
Elles ont en outre adopté un processus d'examen et, le cas échéant, de révision du Plan d'action visant à renforcer les capacités afin de permettre l'application effective du Protocole de Carthagène, adopté à la première réunion. | UN | واعتمدت أيضا عملية للاستعراض، ولإعادة النظر، عند الحاجة، في خطة العمل لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعلي للبروتوكول، التي اعتمدت خلال الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Il est donc nécessaire de renforcer les capacités afin de répondre aux demandes croissantes de ces acteurs dans ledit domaine. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز القدرات من أجل الاستجابة للطلب المتزايد على المعلومات والمنتجات الجغرافية المكانية في أوساط شتى العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي. |
Plusieurs outils de formation ont été mis au point pour renforcer les capacités afin de cerner et d'aborder la condition des rurales. | UN | 71 - وتم وضع عدد من الأدوات التدريبية لدعم بناء القدرات من أجل تحديد ومعالجة حالة المرأة الريفية. |
1. Renforcer les capacités afin de classer par ordre de priorité, planifier et mettre en œuvre le suivi et l'évaluation des différents domaines de spécialité | UN | 1 - تعزيز القدرات من أجل وضع الأولويات والتخطيط والرصد والتقييم ضمن واقع تعدد التخصصات |
Mobiliser des ressources pour renforcer les capacités, afin de contribuer à la mise au point d'évaluations et d'outils d'appui en matière de politiques et de faciliter l'utilisation de ces outils; | UN | (ز) تعبئة الموارد لبناء القدرات من أجل المساهمة في وضع التقييمات، وأدوات دعم السياسات، وتيسير استخدام هذه الأدوات؛ |
a) Renforcer les capacités afin de fournir des soins aux personnes affectées. | UN | (أ) بناء القدرات من أجل توفير الرعاية للمتأثرين. |
Avec les prestataires de services financiers et les associations du secteur, le FENU s'emploie à sensibiliser, à aider aux certifications et à édifier les capacités afin de mettre en œuvre les principes de protection du client. | UN | 41 - ويعمل الصندوق مع مقدمي الخدمات المالية والجمعيات الصناعية على التوعية، ودعم إصدار الشهادات وبناء القدرات من أجل تفعيل مبادئ حماية العملاء. |
Des programmes spécifiques sont nécessaires pour renforcer les capacités afin de promouvoir la génération de revenus pour les groupes les plus vulnérables (comme les femmes et les enfants). | UN | ويقتضي الأمر وضع برامج محددة لبناء القدرات من أجل تحسين إدرار الدخل لأضعف الفئات (مثل النساء والأطفال). |
Il recommande que les États Membres se demandent comment ces normes internationales et les enseignements tirés des bonnes pratiques peuvent être intégrés aux lois et aux politiques nationales pour renforcer les capacités afin de prévenir le racisme et la discrimination dans le sport et de lutter contre eux. | UN | وأوصى الدول الأعضاء بأن تنظر في كيفية إدماج تلك المعايير الدولية والدروس المستفادة من الممارسات الجيدة في التشريعات والسياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرات من أجل منع العنصرية والتمييز ومكافحتهما في مجال الرياضة. |
Une autre communication a souligné la nécessité de renforcer les capacités afin de faire participer les parties prenantes adéquates − soulignant le rôle important que pourrait jouer à cet égard le correspondant national du Comité de la science et de la technologie. | UN | وأشارت مساهمة أخرى إلى الحاجة لبناء القدرات من أجل التغلب على مشكلة إشراك الجهات المعنية الصحيحة - مشددةً على الدور الهام الذي يستطيع ممثل لجنة العلم والتكنولوجيا على الصعيد الوطني أن يضطلع به في هذا المجال. |
c) Facilitation du commerce − Il s'agit de renforcer les capacités afin de réduire les coûts de transaction par une meilleure utilisation des technologies de l'information dans des domaines tels que l'information commerciale, les opérations douanières, les activités portuaires et les transports ferroviaires; | UN | (ج) وتسهيل التجارة، حيث الهدف هو تعزيز القدرات من أجل تخفيض تكلفة المعاملات عن طريق الاستخدام الأفضل لتكنولوجيات المعلومات في مجالات مثل المعلومات التجارية، والجمارك، والموانئ والنقل بالسكك الحديدية؛ |
S'agissant du moyen et du long terme, il faudra mettre en place des organismes et renforcer les capacités afin de promouvoir des techniques de production viables et la compétitivité de l'agriculture dans le commerce (national et international). | UN | وبالنسبة للأجلين المتوسط والطويل، يلزم توفير المؤسسات وبناء القدرات من أجل دعم تكنولوجيات الإنتاج المستدامة وقدرة الزراعة على المنافسة في مجال التجارة (على الصعيدين المحلي والدولي). |