"les capacités civiles" - Translation from French to Arabic

    • القدرات المدنية
        
    • بالقدرات المدنية
        
    • القدرة المدنية
        
    • للقدرات المدنية
        
    Exposé du Président du Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général chargé d'examiner les capacités civiles internationales UN وإحاطة مقدمة من رئيس فريق كبار الاستشاريين إلى الأمين العام بشأن استعراض القدرات المدنية الدولية
    Réunion du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les capacités civiles internationales UN اجتماع الفريق الاستشاري الأعلى لاستعراض القدرات المدنية الدولية
    Le rapport indépendant du Groupe consultatif de haut niveau sur les capacités civiles au lendemain des confits qui vient d'être publié constate malheureusement que : UN والتقرير المستقل الصادر مؤخرا عن فريق كبار الاستشاريين عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات يشير، للأسف، إلى أنه
    Les occasions sont trop souvent ratées, car les capacités civiles importantes font défaut, les efforts internationaux sont mal coordonnés ou les experts tardent à arriver. UN كثيرا ما تضيع الفرص بسبب الافتقار إلى القدرات المدنية الهامة، وتتشتت الجهود الدولية، أو يتأخر وصول الخبراء.
    Le quatrième engagement du plan d'action concerne les capacités civiles pouvant être déployées. UN 37 - ويتعلق الالتزام الرابع في خطة العمل بالقدرات المدنية التي يمكن نشرها.
    Le plan d'action prioritaire du Secrétaire général portant sur les capacités civiles contribuera essentiellement à cela. UN خطة عمل الأمين العام ذات الأولوية بشأن القدرة المدنية ستقدم مساهمة حيوية في هذا المسعى.
    Nous pensons donc qu'il faut identifier les capacités civiles en vue de compléter les structures existantes et de ne pas en créer d'autres en parallèle. UN ولذلك نؤمن بأن القدرات المدنية يجب تعريفها لإكمال الهياكل القائمة لا لخلق هياكل موازية.
    Cette année, la Ligue des États arabes a retenu les capacités civiles comme thème de ses réunions sectorielles biannuelles et mis au point un plan d'action de suivi. UN وقد اختارت جامعة الدول العربية موضوع القدرات المدنية ليكون موضوع اجتماع هذا العام من الاجتماعات القطاعية المنعقدة مرة كل سنتين، ووضعت خطة عمل للمتابعة.
    En ce qui concerne les capacités civiles, l'accent devrait être mis sur une intervention légère des Nations Unies. UN وفي حالة القدرات المدنية ينبغي أن يكون التركيز على تدخل الأمم المتحدة تدخلا خفيفا.
    Notamment, l'ONU doit envisager de renforcer les capacités civiles des organisations régionales et sous-régionales pour empêcher que des crimes commis ne soient couverts par la responsabilité de protéger. UN ويتعين على الأمم المتحدة، بصورة خاصة، أن تنظر في بناء القدرات المدنية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للحيلولة دون ارتكاب جرائم تشملها المسؤولية عن الحماية.
    Il est tout aussi vital d'appuyer les capacités civiles dans des États fragiles pour consolider la paix et promouvoir une véritable prise en main nationale du processus. UN إن دعم القدرات المدنية في الدول الضعيفة أمر حيوي بالقدر نفسه لتوطيد السلام وتدعيم الملكية الوطنية الحقيقية.
    10. les capacités civiles doivent également être renforcées. UN 10 - ومضى يقول إن القدرات المدنية تحتاج إلى تعزيزها أيضا.
    Sa délégation se réjouit des progrès accomplis pour ce qui est de renforcer les capacités civiles et soutient toujours les initiatives connexes que mène le Secrétariat. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في مجال تعزيز القدرات المدنية والتزام وفده بمواصلة دعم المبادرات ذات الصلة التي تقودها الأمانة العامة.
    Les événements de l'année écoulée m'ont conforté dans mon opinion qu'il est essentiel de développer les capacités civiles pour sortir des conflits. UN أكدت الأحداث التي شهدها العام الماضي رأيي في أن تطوير القدرات المدنية يعد أمراً حاسماً لكي يخرج العالم من دائرة النزاعات.
    Ce travail au niveau des pays fait ressortir que les capacités civiles et les modes de renforcement des institutions ne peuvent être imposés de l'extérieur et que les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les programmes sont conçus pour soutenir un processus national solide de prise de décisions. UN ويؤكد هذا العمل على الصعيد القطري أن القدرات المدنية وسبل بناء المؤسسات لا يمكن فرضها من الخارج، بل تعمل على أفضل وجه عندما تصمم البرامج لدعم عملية قوية لصنع القرار الوطني.
    Nous avons étoffé et amplifié nos partenariats, notamment avec la Banque mondiale et les organisations régionales, et grâce à l'initiative sur les capacités civiles, nous nous employons à étendre et à creuser le gisement des compétences nécessaires au renforcement des institutions. UN وعززنا شراكاتنا ووسعنا نطاقها، بما في ذلك تلك التي أقيمت مع البنك الدولي والمنظمات الإقليمية، ونعمل من خلال مبادرة القدرات المدنية من أجل توسيع نطاق مجموعة الخبرات في البناء المؤسسي وتعميقه.
    Cette plate-forme pourrait potentiellement devenir une base de ressources importantes pour le Secrétariat concernant les capacités civiles disponibles, et un référentiel d'informations générales sur les besoins civils et la demande en capacités civiles sur le terrain. UN ويمكن أن يصبح هذا الموقع قاعدة موارد هامة للأمانة العامة بشأن قدرات المدنيين المتاحة، ومستودعاً للمعلومات الشاملة عن الاحتياجات المدنية والطلب على القدرات المدنية في هذا المجال.
    Nous invitons également le Secrétariat à rechercher des moyens de faire coïncider le processus visant à améliorer les capacités civiles avec l'effort actuel de réforme et de renforcement des capacités, notamment la stratégie globale d'appui aux missions. UN ونشجع أيضا الأمانة العامة على السعي إلى الفرص التي توائم عملية تحسين القدرات المدنية مع الإصلاح الآخر الجاري وتعزيز الجهود، مثل استراتيجية الدعم الميداني العالمي.
    Ce faisant, les gouvernements, parlements, partenaires sociaux, sociétés civiles et organisations de femmes doivent renforcer les capacités civiles pour façonner la société. UN وخلال هذه العملية، يجب على الحكومات والبرلمانات والشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني والمنظمات النسائية أن تعزز القدرات المدنية لتشكيل المجتمع.
    Les Nations Unies doivent travailler plus efficacement avec des partenaires internationaux, issus notamment des pays en développement, pour fournir un appui civil. Il leur incombe aussi de planifier les capacités civiles et de préparer un budget à leur sujet, de façon à mieux tenir compte de l'évolution de la demande. UN ويلزم أن تعمل الأمم المتحدة بطريقة أنجع مع الشركاء الدوليين، ولا سيما من البلدان النامية، في مجال توفير الدعم المدني، وأن تضع الخطط والميزانيات المتعلقة بالقدرات المدنية بطريقة تبين على نحو أفضل الطلبات المتغيرة.
    Nombre de ces compétences sont utiles à la mise en œuvre de mesures énoncées dans d'autres sections du présent plan d'action; en effet, si les capacités civiles sont plus sensibles à la problématique hommes-femmes, il est davantage probable que des compétences et des ressources adéquates soient mobilisées pour donner suite aux six autres engagements prévus par le plan. UN ويتعلق العديد من تلك المهارات بتدابير واردة في موضع آخر في خطة العمل هذه، وفي واقع الأمر، ستؤدي القدرة المدنية الأكثر مراعاة للقضايا الجنسانية إلى زيادة احتمالات توافر الخبرات الملائمة، ويجري توزيع الموارد من أجل الوفاء بالالتزامات الستة الأخرى للخطة.
    Enfin, les capacités civiles ne doivent pas remplacer les fonctions essentielles de maintien de la paix, ni être mises en place au détriment des ressources allouées au maintien de la paix. UN أخيرا، لا يجوز للقدرات المدنية أن تحل محل وظائف حفظ السلام الأساسية ولا أن تنفذ على حساب المصادر المخصصة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more