"les capacités d'exportation" - Translation from French to Arabic

    • القدرة التصديرية
        
    • القدرات التصديرية
        
    • القدرة على التصدير
        
    • قدرات التصدير
        
    • قدرات العرض التصديرية
        
    Les responsables politiques africains devront se concerter davantage pour promouvoir les capacités d'exportation et faciliter la diversification structurelle, grâce à l'adoption de mesures de diversification cohérentes. UN والمطلوب من مقرري السياسات الأفريقيين بذل المزيد من الجهود المتضافرة من أجل تعزيز القدرة التصديرية وتيسير التنويع الهيكلي عن طريق اعتماد سياسات تنويع متسقة.
    Ils se sont félicités de la création, au sein de la Banque centraméricaine d'intégration économique, du Fonds d'affectation spéciale destiné à accroître les capacités d'exportation de la région. UN وأشاروا في هذا الصدد بارتياح الى إنشاء الصندوق الاستئماني لزيادة القدرة التصديرية للمنطقة في إطار مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    La CNUCED devait également continuer d'étudier les politiques permettant de renforcer les capacités d'exportation des entreprises des pays en développement, en particulier des petites et moyennes entreprises (PME). UN كما ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بمزيد من العمل في استكشاف السياسات التي من شأنها أن تعزز القدرة التصديرية لمشاريع الأعمال في البلدان النامية، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les gouvernements des pays donneurs de préférences peuvent contribuer à rendre les pays bénéficiaires mieux à même de tirer parti des préférences commerciales, moyennant une assistance bilatérale propre à renforcer les capacités d'exportation. UN ويمكن لحكومات البلدان المانحة لﻷفضليات أن تساعد على زيادة قدرة البلدان المستفيدة على تحسين الانتفاع باﻷفضليات التجارية من خلال تقديم المساعدة الثنائية التي تعزز القدرات التصديرية.
    En outre, la libéralisation au niveau sousrégional peut être considérée comme un moyen de renforcer les capacités d'exportation des pays en développement et de les intégrer dans le commerce mondial des services. UN علاوة على ذلك يمكن النظر في التحرير على المستوى دون الإقليمي بوصفه السبيل لبناء القدرات التصديرية في البلدان النامية وإدماجها في التجارة العالمية للخدمات.
    La libéralisation sousrégionale pouvait être considérée comme un autre moyen d'accroître les capacités d'exportation des pays en développement. UN ويمكن النظر إلى التحرير دون الإقليمي كخيار بديل لتنمية القدرة على التصدير في البلدان النامية.
    Cependant, les capacités d'exportation peuvent augmenter avec le temps, à mesure que les entreprises existantes améliorent leur potentiel d'exportation et que de nouvelles entreprises se créent pour profiter des nouvelles facilités commerciales. UN ومع ذلك، قد تتوسع قدرات التصدير مع الوقت حين تعمل المشاريع القائمة على تحسين إمكاناتها التصديرية وحين تقام مشاريع جديدة ﻹغتنام الفرص التجارية الجديدة.
    L'importance de la coopération technique en vue d'accroître les capacités d'exportation des PMA a été soulignée. UN وقد تم التأكيد على أهمية التعاون التقني في تعزيز قدرات العرض التصديرية ﻷقل البلدان نمواً.
    Les responsables politiques africains devront se concerter davantage pour promouvoir les capacités d'exportation et faciliter la diversification structurelle, grâce à l'adoption de mesures de diversification cohérentes. UN ويستدعي الأمر بذل جهود متضافرة أكبر من جانب صناع السياسة الأفريقيين لتعزيز القدرة التصديرية وتسهيل التنويع الهيكلي، من خلال تبني سياسة صناعية متماسكة.
    Il est essentiel d'accroître les capacités d'exportation pour parvenir à un niveau adéquat de ressources extérieures et réduire la vulnérabilité extérieure. UN 14 - ويعد تنشيط القدرة التصديرية أمرا أساسيا من أجل بلوغ مستوى ملائم من الموارد الخارجية، وللحد من فرص التعرض للأزمات الخارجية.
    En tant qu'important bénéficiaire d'investissements étrangers directs, il était conscient de la nécessité d'appliquer des politiques d'investissement efficaces pour promouvoir la croissance économique, créer des emplois, renforcer les capacités intérieures et accroître les capacités d'exportation. UN وقال إن بلده، بوصفه أحد البلدان الرئيسية المتلقية للاستثمار الأجنبي المباشر، يدرك الحاجة لانتهاج سياسات استثمار فعالة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي، وتوفير فرص العمل، وتعزيز القدرات المحلية، وتوسيع القدرة التصديرية.
    86. Il a été souligné qu'il fallait améliorer la compréhension des liens entre commerce et investissement et déterminer comment ces liens pouvaient être renforcés, aux niveaux national et international, dans le but de développer les capacités d'exportation et d'intensifier l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN 86- وتم تأكيد ضرورة إلقاء مزيد من الضوء على العلاقة بين التجارة والاستثمار وكيفية تعزيز هذه العلاقة - في السياقين الوطني والدولي - بهدف تنمية القدرة التصديرية للبلدان النامية وزيادة إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    4. Analyse de certains secteurs de services, y compris des résultats positifs enregistrés dans ces secteurs, en particulier ceux qui (tels les services professionnels, les services aux entreprises et l'accès aux services de transport) renforcent les capacités d'exportation des pays en développement, et analyse des incidences du commerce électronique sur le développement UN 4- تحليل قطاعات معينة من قطاعات الخدمات، بما في ذلك تحليل التجارب الناجحة في تلك القطاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلدان النامية (مثل الخدمات المهنية والخدمات المتعلقة بمجال الأعمال، والوصول إلى خدمات النقل)، بما في ذلك آثار التجارة الإلكترونية على التنمية
    4. Analyse de certains secteurs de services, y compris des résultats positifs enregistrés dans ces secteurs, en particulier ceux qui (tels les services professionnels, les services aux entreprises et l'accès aux services de transport) renforcent les capacités d'exportation des pays en développement, et analyse des incidences du commerce électronique sur le développement UN 4- تحليل قطاعات معينة من قطاعات الخدمات، بما في ذلك تحليل التجارب الناجحة في تلك القطاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلدان النامية (مثل الخدمات المهنية والخدمات المتعلقة بمجال الأعمال، والوصول إلى خدمات النقل)، بما في ذلك آثار التجارة الإلكترونية على التنمية
    Cette situation, qui est apparue au début des années 80, a provoqué un déficit commercial croissant, qui rend d'autant plus important de développer les capacités d'exportation. UN وهذه العملية التي بدأت تتكشف في أوائل الثمانينات ولدت عجزا تجاريا متناميا يبرز التحديات التي تواجه تطوير القدرات التصديرية.
    Leur plus faible niveau de développement peut rendre nécessaires des politiques gouvernementales davantage ciblées pour éliminer les contraintes pesant sur l'offre, promouvoir de nouvelles industries et renforcer les capacités d'exportation. UN فإن مستواها اﻹنمائي المتدني نسبيا قد يتطلب سياسات حكومية هادفة بقدر أكبر للتغلب على العوائق في جانب العرض وتشجيع الصناعات الجديدة وتقوية القدرات التصديرية.
    Aussi faudrait-il insister sur la nécessité d'adopter, durant la présente Confйrence, des résolutions et recommandations qui permettent d'appuyer spécifiquement, sur les plans tant financier que technique, les capacités d'exportation des pays en développement. UN وعليه لا بد من التركيز خلال المؤتمر على ضرورة إصدار القرارات والتوصيات التي توجه دعما خاصا، ماليا فنيا وتقنيا، لزيادة القدرات التصديرية للدول النامية.
    14.77 Le Centre du commerce international diffusera des informations sur les capacités d'exportation des pays en développement afin de promouvoir l'achat de produits provenant de fournisseurs compétitifs dans les pays en développement. UN ١٤-٧٧ وسينشر مركز التجارة الدولية معلومات عن القدرات التصديرية للبلدان النامية تشجيعا ﻷن يكون مصدر الواردات هو الموردون الذين تتوفر لديهم قدرة على المنافسة في العالم النامي.
    Des mesures transitoires peuvent être souhaitables pour protéger les agriculteurs nationaux contre les importations, mais il importe tout autant d'améliorer les capacités d'exportation et la qualité des produits. UN وعلى الرغم من أن من المستصوب اعتماد تدابير مؤقتة لحماية المزارعين المحليين من الواردات، ينبغي توجيه الاهتمام إلى تحسين القدرة على التصدير وجودة المنتجات.
    Les investissements étrangers directs peuvent contribuer à renforcer les capacités d'exportation en favorisant l'accès aux technologies et aux marchés, qui permet de mener à bien les exportations. UN ويمكن أن يقوم الاستثمار الأجنبي المباشر بدور في تطوير القدرة على التصدير من خلال توفير سبل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق التي يقتضيها في الغالب نجاح التصدير.
    39. Des mesures très diverses peuvent aussi être prises au niveau interentreprises pour stimuler les capacités d'exportation des PME des pays en développement. UN 39- كما يمكن النظر في طائفة واسعة من التدابير ضمن تقديم الأعمال التجارية للخدمات فيما بينها بهدف تعزيز قدرات التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    De nombreux experts ont souligné que l'utilisation du SGP et des autres régimes de préférences commerciales par les PMA était entravée par les problèmes graves qui pesaient sur les capacités d'exportation de ces pays. UN وشدﱠد العديد من الخبراء على أن استخدام نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية من جانب أقل البلدان نمواً تعوقه قيود خطيرة على قدرات العرض التصديرية في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more