Avec ses partenaires, il élabore des outils et s'emploie à renforcer les capacités dans le domaine de la justice transitionnelle. | UN | وتقوم المفوضية هي وشركاؤها بتجهيز الأدوات، وتعمل على تعزيز القدرات في مجال العدالة الانتقالية. |
Ces projets visent à prévenir la radicalisation et les recrutements et à renforcer les capacités dans le domaine de l'administration, de la sécurité et de la société civile. | UN | وترمي هذه المشاريع إلى منع التطرف والتجنيد، وكذلك بناء القدرات في مجال الإدارة، والأمن، وداخل المجتمع المدني. |
Il vise principalement à renforcer les capacités dans le domaine de l'utilisation rationnelle des sources d'énergie géothermiques. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية. |
Le projet portant sur le grand écosystème marin du courant de Benguela (BCLME) s'emploie à renforcer la formation et les capacités dans le domaine de la gestion des pêcheries transfrontières, en suivant l'approche écosystémique. | UN | ويوفر النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا فرص التدريب وبناء القدرات في مجالات إدارة مصائد الأسماك عبر الحدود واتباع نهج النظام الإيكولوجي. |
4. La coopération régionale s'avère être un des moyens essentiels d'accroître les capacités dans le domaine de la communication aux niveaux national, régional, voire mondial. | UN | ٤ - ثبت أن التعاون اﻹقليمي هو وسيلة من الوسائل اﻷساسية لتعزيز القدرات في ميدان الاتصالات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بل وعلى الصعيد العالمي. |
Elle a observé qu'il était nécessaire de renforcer les capacités dans le domaine de la gestion financière et de la gestion de trésorerie, en particulier celles du personnel travaillant dans les bureaux de pays. | UN | وإشارت إلى ضرورة تعزيز القدرة في مجال اﻹدارة المالية والنقدية، لا سيما بالنسبة لموظفي المكاتب القطرية. |
Il vise principalement à renforcer les capacités dans le domaine de l'utilisation rationnelle des sources d'énergie géothermiques. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية. |
Il est vital de renforcer ainsi les capacités dans le domaine de la technologie de l'information afin de combler le fossé numérique. | UN | إن بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات حاسم بغية سد الهوة الرقمية. |
Des donateurs internationaux ont fourni des ressources supplémentaires, qui devraient servir à lancer une campagne visant à renforcer les capacités dans le domaine de l'éducation civique. | UN | وعبئت موارد إضافية من المانحين الدوليين لحملة بناء القدرات في مجال التربية الوطنية. |
Au Burundi et en République démocratique du Congo, il s'est agi aussi de renforcer les capacités dans le domaine de la justice militaire. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري. |
En outre, les activités d’évaluation et de diffusion de l’information concernant les capacités dans le domaine de la science et de la technique doivent permettre dans un second temps de mettre en place une coopération interrégionale efficace. | UN | ٢٩٤ - وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة المضطلع بها لتقييم ونشر المعلومات عن القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا تمثل خطوة أولى على طريق إقامة تعاون فعال على الصعيد اﻷقاليمي. |
48. Sa délégation est encouragée par les efforts permanents déployés en vue d'améliorer les capacités dans le domaine de la non-prolifération. | UN | 48 - واسترسل يقول إن وفده يشعر بالرضا إزاء الجهود المستمرة لتعزيز القدرات في مجال عدم الانتشار. |
:: Renforcer les capacités dans le domaine de l'enregistrement des étrangers et de l'échange, entre les organismes compétents, de données sur le passage des frontières et les changements de résidence; | UN | :: بناء القدرات في مجال تسجيل الأجانب وتبادل البيانات بين الوكالات المعنية بشأن التحركات عبر الحدود والتحركات المتصلة بأماكن السكن |
Ils saluent l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement ainsi que celle de l'Organisation météorologique mondiale en vue de renforcer les capacités dans le domaine de l'alerte rapide. | UN | وهي ترحب بإجراءات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك بأعمال المنظمة العالمية للأرصاد الجوية فيما يتصل بتعزيز القدرات في مجال الإنذار المبكر. |
Les actions régionales telles que la Stratégie forestière pour l'Amérique centrale peuvent être promues et renforcées en vue de multiplier les données d'expérience pouvant être échangées et de renforcer les capacités dans le domaine de la mobilisation des ressources aux fins de la gestion durable des forêts. | UN | ويمكن تعزيز وتوطيد الجهود الإقليمية مثل استراتيجية الحراجة لأمريكا الوسطى للنهوض بعملية توليد الخبرات في مجال نقل المعارف وبناء القدرات في مجال تعبئة الموارد من أجل الإدارة المستدامة للغابات. |
Le but principal de ces rencontres était de renforcer les protections juridiques, de sensibiliser à la nécessité de conserver ce patrimoine, de renforcer les capacités dans le domaine de l'archéologie sous-marine et de la gestion du patrimoine. | UN | وركزت هذه الاجتماعات على تحسين الحماية القانونية، وزيادة الوعي بالحفاظ على التراث الثقافي المغمور بالمياه، وبناء القدرات في مجال الآثار المغمورة بالمياه وإدارة التراث. |
Le Secrétariat appuiera également les efforts nationaux déployés pour renforcer les capacités dans le domaine de la science et de la technique, en particulier en encourageant la mise en commun des ressources nationales et externes au niveau des pays et au niveau régional, et en mettant à contribution des ressources diverses. | UN | ويشمل العمل أيضا دعم الجهود الوطنية الرامية الى بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا، ولا سيما من خلال التشجيع على تجميع الموارد المحلية والخارجية على الصعيدين القطري والاقليمي واشراك موارد مختلفة. |
En 2001, le Gouvernement a invité les organismes des Nations Unies, notamment le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, à mettre au point un projet visant à renforcer les capacités dans le domaine de la gouvernance socioéconomique. | UN | وفي عام 2001 دعت الحكومة منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، إلى وضع مشروع يهدف إلى بناء القدرات في مجالات الإدارة الاجتماعية والاقتصادية. |
Il est urgent de renforcer les capacités dans le domaine de la démographie, de la santé publique, des droits de l’homme, de l’économie et des sciences sociales connexes et d’améliorer les liens productifs entre les chercheurs, les spécialistes de la planification du développement et les ministères, de sorte que les données démographiques collectées sur le plan national puissent contribuer à une gouvernance fondée sur le savoir. | UN | وهناك حاجة ملحة لتعزيز القدرات في مجالات الديموغرافيا، والصحة العامة، وحقوق الإنسان، والاقتصاد وما يتصل بها من علوم اجتماعية، ولتحسين الصلات الإنتاجية القائمة بين الباحثين وواضعي الخطط الإنمائية والوزارات، مما يتيح إمكانية استعمال البيانات المنتجة على المستوى الوطني لتعزيز الإدارة القائمة على المعرفة. |
k) A encouragé le Comité à élaborer une stratégie destinée à renforcer les capacités dans le domaine de la comptabilité économique et environnementale. | UN | (ك) وشجعت اللجنة على وضع استراتيجية لبناء القدرات في ميدان المحاسبة البيئية - الاقتصادية. |
L'AIEA doit venir en aide aux États Membres dans le cadre de la préparation aux situations d'urgence et de la réponse face aux accidents nucléaires, en renforçant les capacités dans le domaine de la gestion des crises et en favorisant le transfert des technologies permettant de rendre les centrales nucléaires résistantes aux catastrophes naturelles. | UN | وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تساعد الدول الأعضاء في سياق الاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي للحوادث النووية، من خلال بناء القدرات في ميدان إدارة الأزمات وتعزيز نقل التكنولوجيات ذات الصلة بصمود المحطات النووية أمام الكوارث الطبيعية. |
Elle a observé qu'il était nécessaire de renforcer les capacités dans le domaine de la gestion financière et de la gestion de trésorerie, en particulier celles du personnel travaillant dans les bureaux de pays. | UN | وإشارت إلى ضرورة تعزيز القدرة في مجال الإدارة المالية والنقدية، لا سيما بالنسبة لموظفي المكاتب القطرية. |
Son Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continue de jouer un rôle important dans l'amélioration des capacités dans de nombreux domaines importants, et le Bureau lui-même s'emploie de longue date à renforcer les capacités dans le domaine de la législation spatiale. | UN | ويواصل برنامج المكتب المعروف باسم برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أداء دور هام لتحسين القدرة في مجالات هامة عديدة، كما ظل المكتب نفسه يعمل لفترة طويلة على بناء القدرة في مجال قانون الفضاء. |