"les capacités dans les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • القدرات في البلدان النامية
        
    • قدرات البلدان النامية
        
    • القدرة في البلدان النامية
        
    Une bonne stratégie de développement devait s'attacher en priorité à renforcer les capacités dans les pays en développement. UN وأضاف قائلاً إن أية استراتيجية إنمائية ناجحة ينبغي أن تركِّز على بناء القدرات في البلدان النامية.
    La nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement est considérée comme une tâche prioritaire; UN ويسلم بضرورة بناء القدرات في البلدان النامية بوصفها مهمة ذات أولوية
    La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. UN ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية.
    La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. UN ومن شأن التعاون الدولي أن يوفر المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية.
    Il est nécessaire d'accroître les capacités dans les pays en développement pour réagir aux incidents d'empoisonnement et aux accidents dus aux produits chimiques. UN هناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية من أجل الاستجابة إلى حوادث التسمم والحوادث المتصلة بالمواد الكيميائية.
    La coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يفيد في تقديم المساعدة في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية.
    La société mènera donc des activités éducatives et de recherche et développement en vue de faciliter les échanges d'informations et de renforcer les capacités dans les pays en développement. UN لذلك فإنها ستضطلع بأنشطة في مجال التعليم والبحث والتطوير لتسهيل تبادل المعلومات وبناء القدرات في البلدان النامية.
    Le programme technologique de la CNUCED visait principalement à promouvoir le transfert et la diffusion des technologies et à renforcer les capacités dans les pays en développement. UN والهدفان الرئيسيان لبرنامج التكنولوجيا التابع للأونكتاد هما تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها وبناء القدرات في البلدان النامية.
    Pour faire des avancées notables dans le domaine susmentionné, tout effort visant à combler ce fossé devra à terme consister à fournir une assistance technique et à renforcer les capacités dans les pays en développement ainsi qu'à mobiliser des ressources financières en appui aux initiatives nationales. UN كما أن أي جهود تُبذل لسد هذه الفجوة، من أجل تحقيق تقدم فعلي في أي من المجالات المشار إليها أعلاه، ستتوقف في نهاية المطاف على تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية وتعبئة الموارد المالية لدعم الجهود الوطنية.
    Entre-temps la communauté internationale doit fournir un soutien technique et financier accru pour renforcer les capacités dans les pays en développement afin d'assurer que la Convention soit appliquée de façon efficace après son entrée en vigueur. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، في الوقت نفسه، أن يقدم المزيد من الدعم التقني والمالي لبناء القدرات في البلدان النامية لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً متى بدأ سريانها.
    Quelques délégations ont également souligné qu'il était important de renforcer les capacités dans les pays en développement et de mettre en place des mécanismes pour protéger ces pays des conséquences de l'instabilité des marchés internationaux. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه أيضاً إلى أهمية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية وإيجاد الآليات الكفيلة بحمايتها من أثر تقلبات الأسواق الدولية.
    Quelques délégations ont également souligné qu'il était important de renforcer les capacités dans les pays en développement et de mettre en place des mécanismes pour protéger ces pays des conséquences de l'instabilité des marchés internationaux. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه أيضاً إلى أهمية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية وإيجاد الآليات الكفيلة بحمايتها من أثر تقلبات الأسواق الدولية.
    Quelques délégations ont également souligné qu'il était important de renforcer les capacités dans les pays en développement et de mettre en place des mécanismes pour protéger ces pays des conséquences de l'instabilité des marchés internationaux. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه أيضاً إلى أهمية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية وإيجاد الآليات الكفيلة بحمايتها من أثر تقلبات الأسواق الدولية.
    Il s'agira notamment de renforcer les capacités dans les pays en développement pour l'évaluation et le choix des technologies, processus que le PNUE entend encourager en étroite coopération avec l'OCDE et l'ONUDI. UN ويشمل ذلك تعزيز القدرات في البلدان النامية على تقييم التكنولوجيا واختيارها، واليونيب على استعداد للعمل في هذا الاتجاه فى تعاون وثيق مع منظمة التعاون والتنمية واليونيدو.
    Elle s'attache en particulier à développer les institutions et les capacités dans les pays en développement afin d'habiliter ces derniers à agir eux-mêmes en ce sens, selon les principes des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركز أيرلندا على تطوير المؤسسات وتنمية القدرات في البلدان النامية لتمكينها من عمل ذلك بنفسها مسترشدةً بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La Stratégie prévoit des principes directeurs régissant ses modalités d'application et énonce des objectifs et des mesures requises définissant les rôles des différentes parties prenantes, l'accent étant principalement placé sur la nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement. UN وتتيح الاستراتيجية مبادئ إرشادية لترتيبات التنفيذ وتطرح أهدافا وتشترط إجراءات تحدد أدوار مختلف أصحاب المصلحة، مع التركيز الرئيسي على الحاجة لبناء القدرات في البلدان النامية.
    Les Parties ont relevé combien il importait de renforcer les capacités dans les pays en développement et les pays en transition pour assurer le succès de l'application du Protocole de Kyoto. UN 15 - ولاحظت الأطراف أهمية بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لضمان نجاح تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    L'attention a été appelée sur la nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement, grâce notamment à la pleine application du Plan stratégique de Bali. UN 10 - ووجه الانتباه إلى الحاجة إلى بناء القدرات في البلدان النامية ولا سيما من خلال التنفيذ التام لخطة بالي للاستراتيجية.
    Ateliers nationaux et régionaux visant à renforcer les capacités dans les pays en développement tributaires des produits de base UN عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية لبناء قدرات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    Il s'agira notamment de comprendre le marché mondial relatif à ces technologies et de renforcer les capacités dans les pays en développement pour l'évaluation et le choix des technologies, processus que le PNUE entend encourager en étroite coopération avec l'OCDE et l'ONUDI. UN ويشمل ذلك تفهم السوق العالمية لتلك التكنولوجيات وتعزيز قدرات البلدان النامية على نقل التكنولوجيا، بما في ذلك التقييم والاختيار، والتي يكون اليونيب مستعداً من أجلها للعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونيدو.
    Nous devons tous chercher à améliorer la gouvernance : globalement, en rehaussant la cohérence entre les donateurs et les autres acteurs du développement international, et nationalement, en travaillant ensemble à renforcer les capacités dans les pays en développement. UN وعلينا أن نسعى جميعاً إلى تحسين الحكم: عالميا، من خلال زيادة الاتساق بين المانحين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في مجال التنمية، ووطنياً، من خلال العمل معاً لبناء القدرة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more