Des moyens de police et de préservation de l'état de droit sont nécessaires pour consolider les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix. | UN | وهناك حاجة إلى قدرات الشرطة وسيادة القانون لتوطيد قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Nous devons renforcer les capacités de l'ONU dans ce domaine. | UN | نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Même les capacités de l'ONU à mener des analyses indépendantes en matière de désarmement semblent s'effriter. | UN | بل يبدو أن قدرات الأمم المتحدة على التحليل المستقل لمسائل نزع السلاح آخذة في التضاؤل. |
les capacités de l'ONU en matière de partenariat peuvent et doivent être renforcées. | UN | ويمكن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إقامة شراكات، بل ينبغي فعل ذلك. |
les capacités de l'ONU dans ce domaine seraient renforcées par un meilleur accès aux conséquences scientifiques. | UN | ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
:: Renforcer les capacités de l'ONU à intégrer les droits de l'homme lors de ses missions; | UN | :: تقوية قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها في الميدان. |
Des efforts supplémentaires devraient être fournis pour renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention et de maintien de la paix. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لا سيما لتعزيز قدرات الأمم المتحدة للوقاية وحفظ السلام. |
les capacités de l'ONU dans ces domaines devraient être renforcées par le déploiement des ressources nécessaires pour aider les pays en développement. | UN | وينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة في تلك المجالات عن طريق توفير الموارد المطلوبة لمساعدة البلدان النامية. |
Avec le Département des affaires politiques, offre une formation intitulée < < Systèmes d'alerte rapide et mesures préventives : renforcer les capacités de l'ONU > > . | UN | تنظم التدريب بشأن ' ' الإنذار المبكر والتدابير الوقائية: بناء قدرات الأمم المتحدة``، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية. |
Celle-ci nous semble un instrument important pour renforcer les capacités de l'ONU de prêter main-forte aux pays sortant d'un conflit. | UN | وننظر إلى هذه اللجنة على أنها أداة هامة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على دعم البلدان الخارجة من الصراع. |
En outre, ils doivent apporter un surcroît de ressources financières et techniques pour élargir les capacités de l'ONU. | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي أن توفِّر موارد مالية وتقنية إضافية لبناء قدرات الأمم المتحدة. |
les capacités de l'ONU ont été renforcées grâce à certains progrès réalisés dans la réforme de l'Organisation. | UN | لقد تعززت قدرات الأمم المتحدة بفضل بعض التقدم المحرز في عملية إصلاح المنظمة. |
Cependant, pour renforcer davantage les capacités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix, nous devons lui procurer des ressources humaines, financières et matérielles adéquates. | UN | ومع ذلك، فإن مواصلة تدعيم قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تقتضي أن نوفر لها الموارد البشرية والمالية والمادية الكافية. |
À notre avis, la mise en oeuvre de ses recommandations consolidera sensiblement les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de consolidation de la paix. | UN | إن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير سوف يعزز، في رأينا، قدرات الأمم المتحدة في ميادين الوقاية من الصراع وحفظ السلام وبناء السلام. |
Les États Membres doivent travailler de concert à renforcer les capacités de l'ONU à cette fin. | UN | ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لتدعيم قدرة الأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية. |
les capacités de l'ONU ont souvent été remises en question. | UN | وقد كانت قدرة الأمم المتحدة محط تساؤل في مرات كثيرة. |
Nous comptons sur les capacités de l'ONU pour résoudre ce problème. | UN | ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة. |
Le Centre régional a pour principal objectif de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits en Asie centrale. | UN | 135 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى. |
Le Japon participera activement aux efforts visant à renforcer les capacités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وستشارك اليابان بصورة بنّاءة في الجهود لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلم والأمن الدوليين. |
Nous demandons instamment aux États d'analyser ses recommandations dans le cadre de l'Assemblée générale aussi bien que celui du Conseil de sécurité et de ne pas retarder la mise en œuvre des mesures qui, sans nul doute, renforceront les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix. | UN | ونحن نحث الدول على تحليل توصياته في الجمعية العامة، كذلك في مجلس الأمن، وعلى عدم تأخير تنفيذ التدابير التي ستعزز، بلا شك، قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام. |
Pour commencer, certains indices révèlent que les capacités de l'ONU à organiser et à diriger efficacement ses propres opérations de maintien de la paix sont menacées. | UN | وبداية، فإنه مما يدعو للأسف أن الدلائل تشير إلى أن قدرة الأمم المتحدة على إنشاء عمليات حفظ سلام خاصة بها وإدارتها بفعالية مهددة بالخطر. |
Ce fut un grand honneur pour la République tchèque de présider l'Assemblée générale et de profiter de cette occasion unique pour renforcer davantage les capacités de l'ONU à relever les défis mondiaux actuels. | UN | وقد كان شرف كبير للجمهورية التشيكية أن تترأس الجمعية العامة وأن تغتنم تلك الفرصة الفريدة لمواصلة تعزيز إمكانية وقدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات العالمية الراهنة. |
Le document intitulé < < Un partenariat renouvelé : définir un nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > jette les bases d'une réflexion stratégique sur le rôle et les capacités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتوفر الورقة المعنونة " برنامج شراكة جديدة: رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " أساسا للتفكير الاستراتيجي بشأن دور الأمم المتحدة وقدرتها في مجال حفظ السلام. |