"les capacités de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • قدرات المنظمة
        
    • قدرة المنظمة
        
    • قدرات الأمم المتحدة
        
    • المنظمة وقدراتها
        
    • إمكانيات اﻷمم المتحدة
        
    • طاقة المنظمة
        
    Malgré ces efforts, les capacités de l'Organisation en la matière restent limitées, tant au Siège que sur le terrain. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن قدرات المنظمة المكرسة لهذا المجال تظل ضعيفة، في المقر والميدان على السواء.
    Le Venezuela estime qu'il importe également de renforcer les capacités de l'Organisation dans ces domaines, en particulier le Bureau des affaires de désarmement. UN وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine de la prévention des conflits. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Le programme renforce les capacités de l'Organisation à concrétiser les objectifs de la gestion axée sur les résultats. UN وهذا البرنامج يعزّز قدرة المنظمة على ترجمة أهداف الإدارة القائمة على النتائج إلى أفعال.
    Dans ce cas particulier, la coopération des Nations Unies peut même aller jusqu'à renforcer les capacités de l'Organisation régionale afin qu'elle puisse remplir son rôle. UN وفي هذه الحالة بالذات، قد يستلزم التعاون من جانب الأمم المتحدة أيضاً بناء قدرة المنظمة الإقليمية على أداء دورها.
    Ce rapport était également réclamé par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui s'efforce depuis quelques années de renforcer les capacités de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وطلبت التقرير أيضا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي كرست في السنوات الأخيرة جهودا كبيرة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة من أجل إصلاح قطاع الأمن في عمليات حفظ السلام.
    Au lieu de cela, le problème est renvoyé de Commission en Commission sans que cela ait un véritable impact sur les capacités de l'Organisation. UN بل تنقل القضية من لجنة إلى لجنة، على نحو لا يكاد يترك أثرا في قدرات المنظمة.
    Il est donc essentiel d'améliorer les capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. UN وتحسين قدرات المنظمة في مجال حفظ السلام أمر ضروري.
    Cette évolution encourageante montre que les États Membres sont résolus à renforcer davantage les capacités de l'Organisation. UN ويبين هذا التطور المشجع التزام الدول الأعضاء، بمواصلة تعزيز قدرات المنظمة.
    Ensemble, il nous incombe de renforcer encore les capacités de l'Organisation. UN علينا أن نعمل معاً لمواصلة تعزيز قدرات المنظمة.
    Ces documents ont recensé les capacités de l'Organisation à la lumière de la Stratégie. UN وحددت تلك الوثائق قدرات المنظمة على ضوء الاستراتيجية.
    C'est le lieu de se féliciter de la création future d'un Bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest en vue de renforcer les capacités de l'Organisation en matière de surveillance, d'alerte rapide et de prévention des conflits dans la sous-région. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإنشاء المرتقب لمكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا لتعزيز قدرات المنظمة في مجالات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Il est essentiel que tous se joignent au Secrétaire général pour aider à consolider les capacités de l'Organisation en la matière, et en répondant aux principales recommandations du rapport Brahimi. UN ومن الجوهري أن ننضم جميعا إلى الأمين العام في المساعدة على تعزيز قدرات المنظمة في هذا الميدان، بما في ذلك البت في التوصيات الرئيسية الصادرة عن فريق الإبراهيمي.
    Dans ce cas particulier, la coopération des Nations Unies peut même aller jusqu'à renforcer les capacités de l'Organisation régionale afin qu'elle puisse remplir son rôle. UN وفي هذه الحالة بالذات، قد يستلزم التعاون من جانب الأمم المتحدة أيضاً بناء قدرة المنظمة الإقليمية على أداء دورها.
    L'Ukraine est une fervente défenseuse de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont l'objectif est de renforcer les capacités de l'Organisation et d'éliminer les lacunes existantes. UN وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية.
    Si les capacités de l'Organisation se sont quelque peu améliorées, ces progrès ne sont pas suffisants. UN ويلاحظ التقرير أنه في الوقت الذي يحرز فيه قدر من التقدم المبدئي في تحسين قدرة المنظمة فإن هذا لا يكفي.
    Une telle évolution est particulièrement bienvenue à un moment où il est de plus en plus nécessaire d'accroître les capacités de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix. UN ويحظى هذا التطور بترحيب خاص في وقت يتزايد فيه الطلب على زيادة قدرة المنظمة على حفظ السلام.
    On a souligné le besoin d'améliorer les capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. UN وتم التشديد على ضرورة تحسين قدرة المنظمة على حفظ السلام.
    Il a aussi encouragé le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour renforcer les capacités de l'Organisation en matière d'évaluation des risques et de prévention des conflits en Afrique et dans le reste du monde. UN وشجع أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا وسائر أنحاء العالم.
    14. Se déclare résolu à examiner plus avant la manière de renforcer les capacités de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention des conflits armés, en particulier en Afrique ; UN 14 - يعرب عن تصميمه على مواصلة النظر في سبل تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة، وبخاصة في أفريقيا؛
    Nous sommes parvenus à un moment qui pourrait être qualifié de décisif dans l'orientation et les capacités de l'Organisation. UN ونحن على وشك أن نعيش ما يمكن أن يكون لحظة حاسمة في تاريخ توجه المنظمة وقدراتها.
    Il convient d'unir les efforts de la communauté internationale pour surmonter les obstacles et rechercher les meilleurs moyens de renforcer les capacités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'opérations de maintien de la paix. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى توحيد جهوده للتغلب على العقبات التي نشأت والبحث عن أفضل السبل لتعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Ce remaniement avait pour objet de rationaliser les services de secrétariat et de renforcer les capacités de l'Organisation en ce qui concerne la diplomatie préventive, l'instauration de la paix et le maintien de la paix. UN وكان من المعتزم أن يؤدي هذا الترتيب الجديد إلى تبسيط خدمات اﻷمانة العامة وتعزيز طاقة المنظمة المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وصيانة السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more