Le voyage s'inscrivait dans le cadre d'un projet existant commun PNUD-Haut-Commissariat visant à renforcer les capacités de la Commission zimbabwéenne des droits de l'homme. | UN | ونُظمت الجولة الدراسية برعاية مشروع جارٍ مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان يرمي إلى بناء قدرات اللجنة الزمبابوية لحقوق الإنسان. |
:: Renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme de Côte d'Ivoire et sa mise en conformité aux Principes de Paris. | UN | :: تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار وكفالة امتثالها لمبادئ باريس |
L'un de ses éléments vise à renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ويتركز أحد عناصر المشروع على تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
2011 (objectif) : fourniture d'un appui technique au Gouvernement afghan pour renforcer les capacités de la Commission électorale indépendante | UN | الهدف لعام 2011: تقديم الدعم التقني للحكومة لبناء قدرات لجنة الانتخابات المستقلة |
À cette fin, je demande à la communauté internationale de continuer à renforcer les capacités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
Dans le cadre du projet du Haut Commissariat visant à renforcer les capacités de la Commission, les activités suivantes ont eu lieu : | UN | وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة: |
Certaines délégations ont d'ailleurs noté la contribution positive des soldats de la paix de l'ONU, tandis que d'autres ont plutôt insisté sur la nécessité de renforcer les capacités de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وفي ذلك الصدد، نوهت بعض الوفود إلى الإسهام الإيجابي الذي قام به حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، بينما شدد آخرون على الحاجة إلى تعزيز قدرة لجنة بناء السلام. |
Un projet commun UNODC/Commission de l'Union africaine a été lancé en vue de renforcer les capacités de la Commission et des communautés économiques régionales. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Il serait regrettable que les restrictions budgétaires et les réductions d’effectifs entament les capacités de la Commission. | UN | وإن لمن المؤسف أن تمس القيود المالية والتخفيضات في أعداد الموظفين من قدرات اللجنة. |
L'année dernière, les capacités de la Commission en termes de fonctionnement, de services d'appui et de technologies de l'information ont été évaluées. | UN | وقد خضعت قدرات اللجنة فيما يتعلق بالعمليات وخدمات الدعم وتكنولوجيا المعلومات للتقييم العام الماضي. |
Le Mali a félicité le Gouvernement camerounais pour son action visant à renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. | UN | 104- وأشادت مالي بحكومة الكاميرون لما قامت به من عمل لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. |
88. les capacités de la Commission Nationale des Droits de l'Homme sont renforcées aussi bien par l'Etat que par les Partenaires Techniques et Financiers (PTF). | UN | 88- وعزّز كل من الدولة والشركاء التقنيين والماليين على السواء قدرات اللجنة. |
Le plan de travail prévoit également des activités de sensibilisation aux risques présentés par les mines ainsi que des activités visant à renforcer les capacités de la Commission nationale pour la collecte et le contrôle des armes illicites. | UN | وتشمل خطة العمل أيضاً تنفيذ أنشطة للتوعية بمخاطر الألغام وأخرى لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة. |
La Mission continuera aussi de fournir un appui logistique, financier et technique pour renforcer les capacités de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وستواصل البعثة أيضاً تقديم الدعم اللوجستي والمالي والتقني لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En vue de renforcer les capacités de la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme, elle a organisé des formations et fourni des conseils techniques, notamment en mettant à sa disposition un consultant en matière de droits de l'homme. | UN | وسعيا إلى تعزيز قدرات لجنة جنوب السودان المعنية بحقوق الإنسان، قدّمت البعثة التدريب والمشورة التقنية، بما في ذلك عن طريق تعيين خبير استشاري في مجال حقوق الإنسان لدى اللجنة. |
Le programme a également permis de renforcer les capacités de la Commission ougandaise des droits de l'homme aux fins de recenser les violations des droits de l'homme commises pendant le conflit avec la LRA. | UN | وعمل البرنامج أيضا على بناء قدرات لجنة حقوق الإنسان الأوغندية على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع مع جيش الرب. |
2007 : les capacités de la Commission électorale indépendante ont été renforcées dans le cadre du projet intitulé < < Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow (ELECT) > > (Renforcer les capacités juridiques et électorales pour l'avenir) géré par le PNUD | UN | 2007: بناء قدرات لجنة الانتخابات المستقلة عن طريق مشروع تعزيز القدرات القانونية والانتخابية من أجل الغد، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Cette situation a suscité quelques préoccupations quant à la nécessité d'améliorer les capacités de la Commission pour lui permettre d'organiser plusieurs séances concomitantes des différentes sous-commissions. | UN | وأثارت تلك الحقائق بعض المخاوف فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز قدرة اللجنة على عقد اجتماعات متزامنة لعدة لجان فرعية. |
9. Les Nations Unies ont apporté un appui politique, technique et financier aux élections présidentielles et parlementaires de 2007, et ont contribué à renforcer les capacités de la Commission électorale nationale. | UN | 9 - قدمت الأمم المتحدة دعما ماليا وتقنيا ويتعلق بالسياسات العامة من أجل انتخابات آب/أغسطس 2007 الرئاسية والبرلمانية، وساعدت في بناء قدرة اللجنة الانتخابية الوطنية. |
L'autre vise à renforcer les capacités de la Commission et d'autres institutions d'enquête à mener des enquêtes financières et à recueillir des éléments de preuve en rapport avec des affaires criminelles financières complexes. | UN | ويركِّز المشروع الآخر على بناء قدرة اللجنة وغيرها من مؤسسات التحقيق على إجراء التحقيقات المالية وجمع الأدلَّة المتعلقة بالقضايا الجنائية المالية المعقَّدة. |
Avec un appui supplémentaire de l'USAID, les capacités de la Commission en matière de médiation et de résolution des conflits ont été renforcées par une formation dispensée aux membres des comités chargés de veiller au respect du code de conduite dans les districts. | UN | وبوجود الدعم الإضافي المقدم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، عُزِّزت قدرة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية على الوساطة وتسوية النزاعات بتدريب أفراد من لجانها المعنية برصد قواعد السلوك في المقاطعات. |
En outre, l'équipe électorale intégrée des Nations Unies a contribué à la réalisation de plusieurs activités de renforcement des capacités institutionnelles destinées à améliorer davantage les capacités de la Commission dans les domaines du graphisme, des achats et de la sensibilisation. | UN | وقام الفريق الانتخابي المتكامل للأمم المتحدة أيضا بتيسير تنفيذ عدة أنشطة لبناء القدرات المؤسسية من أجل زيادة تحسين قدرات المفوضية في مجالات التصميم الغرافيكي والشراء والتواصل مع الجمهور. |
35. Les inspecteurs sont conscients que les capacités de la Commission de l'Union africaine et du secrétariat du NEPAD évoluent, tout comme leurs relations. | UN | 35 - والمفتشان يدركان أن قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة تتطور كما تتطور علاقتهما. |
En 2009, le programme du sous-groupe thématique droits de l'homme, justice et réconciliation a surtout consisté à renforcer les capacités de la Commission de l'UA et de ses institutions en charge des droits de l'homme dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وركز برنامج المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة لعام 2009 على تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي ومؤسسات حقوق الإنسان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |