"les capacités de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • قدرات حفظ السلام
        
    • قدرة حفظ السلام
        
    • القدرة على حفظ السلام
        
    Troisièmement, nous devons renforcer les capacités de maintien de la paix de l'ONU pour qu'elles soient plus souples et adaptables aux crises. UN يجب أن نعزز قدرات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة لنجعلها أكثر مرونة وأكثر استجابة عندما تنشب النزاعات.
    Dans le même temps, il importe au plus haut point de trouver des moyens de réformer, rationaliser et renforcer les capacités de maintien de la paix de l'Organisation. UN ومما يتسم بأهمية حيوية في الوقت ذاته إيجاد السُبل لإصلاح قدرات حفظ السلام لدى المنظمة وترشيدها وتعزيزها.
    La Russie appuie les efforts entrepris par l'ONU pour renforcer les capacités de maintien de la paix de l'Afrique et instaurer une coopération efficace dans le domaine du maintien de la paix. UN وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا وإقامة تعاون فعال في ميدان حفظ السلام.
    Les efforts que nous déployons pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique s'inscrivent dans le cadre élargi de la collaboration avec les organisations régionales. UN إن جهودنا الرامية إلى تعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا تندرج في نطاق أوسع يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Ces initiatives ont été complétées par des efforts à caractère général entrepris par la communauté internationale pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique. UN وعززت هذه المبادات بجهود أعم بذلها المجتمع الدولي لتعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية.
    Il s'est engagé à améliorer la gouvernance, à renforcer les capacités de maintien de la paix et à créer un environnement favorable aux investissements. UN ويساندها التزام بتحسين نظم الحكم، وبناء القدرة على حفظ السلام وتهيئة بيئة ملائمة للاستثمارات.
    Il en va de même des travaux en cours visant à renforcer les capacités de maintien de la paix de l'Organisation. UN وينطبق هذا القول ذاته على الأعمال الجاري القيام بها لتعزيز قدرات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    L'Italie espère que le dialogue grandira entre l'Organisation de l'unité africaine et l'ONU et que les capacités de maintien de la paix des pays africains se renforceront. UN وترجو إيطاليا أن يزداد الحوار بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وتتعزز قدرات حفظ السلام في البلدان اﻷفريقية.
    Il est urgent de renforcer les capacités de maintien de la paix des pays africains et de l'Union africaine. UN 44 - وقال إن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز قدرات حفظ السلام في الدول الأفريقية وفي الاتحاد الأفريقي.
    Il est tout aussi important que la communauté internationale aide à renforcer les capacités de maintien de la paix des organismes régionaux, en particulier l'Union africaine. UN ويتساوى مع ذلك في الأهمية تقديم المجتمع الدولي المساعدة لتعزيز قدرات حفظ السلام للمنظمات الإقليمية، خاصة الاتحاد الأفريقي.
    Le grand nombre d'agents de maintien de la paix tués ou blessés sur le terrain reste très préoccupant et il faut moderniser les capacités de maintien de la paix et améliorer la sûreté et la sécurité des contingents en renforçant les capacités technologique et d'information et de communication sur le terrain. UN وقال إن ارتفاع عدد الضحايا من حفظة السلام في الميدان مازال مصدر قلق حقيقي وأنه يلزم تحديث قدرات حفظ السلام وزيادة أمن وسلامة حفظة السلام عن طريق التكنولوجيا والمعلومات وتعزيز قدرات الاتصال في الميدان.
    Des mandats, par exemple, qui consistent à améliorer les capacités de maintien de la paix en Afrique, ou à accroître la coopération entre l'ONU et les organisations ou les arrangements régionaux comme l'Union européenne ou l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, doivent être appuyés par des ressources suffisantes pour avoir un impact réel durable. UN ولا بد من توفير الموارد لهذه الولايات من قبيل تعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا، أو زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي، إذا كان لها أن تحقق أي تأثير فعلي في الأجل الطويل.
    Le Comité spécial note que, pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique, il est tout à fait capital de prévoir des réserves logistiques et financières afin de faciliter la création d'une capacité de déploiement rapide de l'Union africaine. UN 178 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن توفير الاحتياطات اللوجستية والمالية اللازمة لتيسير قدرات الاتحاد الأفريقي للنشر السريع أمر ذو أهمية رئيسية في تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    Le Comité spécial note que, pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique, il est tout à fait capital de prévoir des réserves logistiques et financières afin de faciliter la création d'une capacité de déploiement rapide de l'Union africaine. UN 178 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن توفير الاحتياطات اللوجستية والمالية اللازمة لتيسير قدرات الاتحاد الأفريقي للنشر السريع ذو أهمية رئيسية في تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    Toutefois, il ne s'agit qu'un début de l'action à mener pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique. UN غير أنه لا يمكن اعتبارها إلا بداية في التصدي لتحديات تعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية.
    :: Appuyer le maintien de la paix en Afrique en contribuant à des opérations particulières ou en prenant des mesures propres à améliorer les capacités de maintien de la paix en Afrique de façon générale. UN :: دعم حفظ السلام في أفريقيا عن طريق المساعدة في عمليات معينة أو عن طريق خطوات متزايدة لتعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة؛
    Enfin, je voudrais réaffirmer que, comme l'a souligné le Secrétaire général, les efforts visant à accroître les capacités de maintien de la paix en Afrique devraient renforcer et non compromettre l'objectif de la sécurité collective. UN وأخيرا، أود أن أؤكد، على غرار ما أبرزه الأمين العام، أن جهود تعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية من شأنها أن تعزز منظور الأمن الجماعي، بدل أن تضعفه.
    Pour rompre avec le statu quo, le groupe d'experts avait proposé deux solutions. La première prévoyait la création par les États Membres de l'ONU d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs destiné à financer les capacités de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وبدلاً من الحفاظ على الوضع القائم غير الفعال، أوصى فريق الخبراء المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي بخيارين: أولهما أن تنشئ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة صندوقا استئمانيا متعدد الجهات المانحة لدعم قدرة حفظ السلام لدى الاتحاد الأفريقي.
    En tirant parti à la fois des mesures prises pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique et de la volonté des États non africains de déployer des forces sur le continent en cas de besoin, la communauté internationale peut renforcer la structure du système de sécurité collective prévu dans la Charte. UN وبالجمع بين التأهب لتعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية والإرادة المتواصلة لدى الدول غير الأفريقية في نشر القوات في القارة عند الضرورة، يمكن للمجتمع الدول بأجمعه أن يعزز هيكل نظام الأمن الجماعي المتوخى بمقتضى الميثاق.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de l'aide à la formation offerte par le Département des opérations de maintien de la paix et visant à renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique. UN 36 - ورحبت وفود عديدة بالمساعدة التدريبية المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز القدرة على حفظ السلام في أفريقيا.
    Le Comité spécial se félicite des efforts entrepris par le Secrétariat dans le domaine de la formation destinée à renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique, comme décrit dans le rapport du Secrétaire général (A/56/732). UN 134 - وتثني اللجنة الخاصة على الأمانة العامة لاتخاذها إجراءات فيما يتعلق بجهود التدريب المبذولة لتعزيز القدرة على حفظ السلام في أفريقيا كما أوردها الأمين العام في تقريره (A/56/732).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more