"les capacités de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الرصد
        
    • القدرة على الرصد
        
    • قدرات المراقبة
        
    • قدرات رصد
        
    • قدرة الرصد
        
    • قدراتها على مراقبة
        
    • القدرات على رصد
        
    Étant donné que les risques dépendent du temps, la surveillance continue des paramètres observables liés à ces risques est essentielle. les capacités de surveillance actuelles dans chacune de ces zones ont été inventoriées. UN ولما كانت هذه الأخطار مرتبطة بالزمن، فمن الضروري مواصلة رصد البارامترات القابلة للملاحظة المرتبطة بهذه الأخطار، وحُدِّدت قدرات الرصد الحالية لكل مجال من هذه المجالات الستة عشر.
    Ce mécanisme pourrait également comporter des activités destinées à renforcer les capacités de surveillance et de notification et définir des valeurs ou des scénarios de référence. UN ويمكن أن يشمل هذا المخطط أيضاً أنشطة تحسن قدرات الرصد والإبلاغ وتحدد خطوط الأساس أو السيناريوهات المرجعية.
    Lorsque les capacités de surveillance et de mise en application font défaut, les risques de dégradation de l'environnement et d'exposition associés à une mauvaise gestion ne sont ni relevés ni pris en compte. UN وحيثما تكون قدرات الرصد والانفاذ غير كافية، يمر التدهور البيئي ومخاطر التعرض الناشئة عن سوء إدارة المواد الكيميائية والنفايات دون تسجيل أو مساءلة.
    Ces projets sont peu coûteux; ils n’en sont pas moins importants, car ils renforcent les capacités de surveillance. UN وهذه المشاريع، وإن كانت قليلة التكلفة، فإنها هامة ﻷنها تعزز القدرة على الرصد.
    Afin d'améliorer les capacités de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement, il est important de tenir compte des priorités de chaque pays en ce qui concerne la politique de santé publique et de clarifier leur position dans le cadre global du renforcement des systèmes de santé. UN لدعم تحسين قدرات المراقبة والكشف والتشخيص والاحتواء، من المهم أن تُراعى في كل بلد الأولويات المتعلقة بسياسات الصحة العامة وتوضيح مواقف هذه البلدان ضمن صورة شاملة لتعزيز النظم الصحية.
    En janvier 2005, le Réseau d'action sur les pesticides a lancé un programme de trois ans pour renforcer les capacités de surveillance de la santé des communautés concernant les empoisonnements par des pesticides dans cinq pays africains. UN 69 - وقد أطلقت شبكة أعمال مبيدات الآفات في كانون الثاني/يناير 2005 برنامجاً لمدة ثلاث سنوات لتعزيز قدرات رصد صحة المجتمع المتصلة بحالات التسمم الناجمة عن مبيدات الآفات في خمسة بلدان أفريقية.
    Ces projets, peu coûteux, n'en sont pas moins importants car ils renforcent les capacités de surveillance. UN وهذه المشاريع قليلة التكلفة لكنها تتسم بالأهمية لأنها تعزز قدرة الرصد.
    Les États parties devraient être encouragés à améliorer les capacités de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. UN ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض.
    Certaines délégations ont affirmé qu'il fallait renforcer les capacités de surveillance et d'observation et uniformiser les modèles d'observation en vue d'un usage plus généralisé, cette uniformisation devant faire en sorte que les données collectées pour un secteur puissent également servir dans plusieurs autres. UN وصرح بعض الوفود بضرورة تعزيز قدرات الرصد والملاحظة وتوحيد نماذج الملاحظة لاستخدامها على نطاق واسع، حيث سيسمح هذا التوحيد أيضا بالاستفادة من البيانات المجموعة من أجل أحد القطاعات بشكل يشمل عدة قطاعات.
    Lorsque les capacités de surveillance et de mise en application font défaut, les risques de dégradation de l'environnement et d'exposition associés à une mauvaise gestion ne sont ni relevés ni pris en compte. UN وحيثما تكون قدرات الرصد والانفاذ غير كافية، يمر التدهور البيئي ومخاطر التعرض الناشئة عن سوء إدارة المواد الكيميائية والنفايات دون تسجيل أو مساءلة.
    Sur base de l'expérience acquise par le réseau de surveillance tchèque, le projet MONET-CEEC a été lancé en 2006 dans les pays d'Europe centrale et orientale, avec comme objectif de renforcer les capacités de surveillance dans cette région. UN 51 - واستناداً إلى الخبرات المكتسبة من شبكة الرصد التشيكية، بدأ مشروع MONET-CEEC لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عام 2006 بهدف بناء قدرات الرصد في الإقليم.
    :: Fourniture de conseils au Ministère de la justice et des droits de l'homme sur les moyens d'accroître les capacités de surveillance judiciaire, notamment sur le renforcement de l'inspection judiciaire, le renforcement des effectifs du service chargé de la collecte de statistiques dans l'ensemble du secteur de la justice et le renforcement des compétences des chefs de juridiction pour surveiller les activités des juges UN :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان في زيادة قدرات الرصد القضائي، بما في ذلك تعزيز التفتيش القضائي، وتدعيم قوة الدائرة المسؤولة عن جمع الإحصاءات في قطاع العدالة ككل، وتعزيز قدرات رؤساء الاختصاصات القضائية على الإشراف على أنشطة القضاة
    20. Depuis janvier 2005, l'Union européenne finance un projet de trois ans avec le Réseau d'action sur les pesticides pour renforcer les capacités de surveillance de la santé des communautés concernant les empoisonnements par des pesticides dans six pays africains. UN 20 - وكان الاتحاد الأوروبي منذ كانون الثاني/يناير 2005، يمول مشروع مدته ثلاث سنوات مع شبكة عمل مبيدات الآفات بهدف تعزيز قدرات الرصد للصحة المجتمعية المتعلقة بالتسمم بمبيدات الآفات في ستة بلدان أفريقية.
    L'inscription de ses congénères présentant les caractéristiques des POP à l'Annexe A de la Convention de Stockholm serait la mesure la plus appropriée, étant donné que la plupart des pays développés ont déjà interdit sa production. Les pays développés disposent déjà de toutes les capacités de surveillance et de contrôle ainsi que des instruments législatifs nécessaires pour faire respecter une telle interdiction. UN ويعتبر إدراج متجانسات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم، هو الإجراء الأنسب في هذا الخصوص، نظراً إلى أن معظم البلدان المتقدمة قد قامت بحظر الإنتاج وتضع كل قدرات الرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية الخاصة بها موضع التنفيذ من أجل إنفاذ الحظر.
    L'inscription de ses congénères présentant les caractéristiques des POP à l'Annexe A de la Convention de Stockholm serait la mesure la plus appropriée, étant donné que la plupart des pays développés ont déjà interdit sa production. Les pays développés disposent déjà de toutes les capacités de surveillance et de contrôle ainsi que des instruments législatifs nécessaires pour faire respecter une telle interdiction. UN ويعتبر إدراج متجانسات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم، هو الإجراء الأنسب في هذا الخصوص، نظراً لأن معظم البلدان المتقدمة قد قامت بحظر الإنتاج وتضع كل قدرات الرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية الخاصة بها موضع التنفيذ من أجل إنفاذ الحظر.
    En ce qui concerne la lutte contre la traite des personnes, l'Indonésie estimait qu'une approche globale devait être privilégiée afin de consolider l'appareil législatif tout en améliorant et en renforçant les capacités de surveillance de la communauté de façon à rester vigilant face à ce problème. UN ورأت إندونيسيا أن وضع نهج شامل أمر ضروري في مكافحة الاتجار غير المشروع، مع تعزيز القوانين وتحسين وتعزيز القدرة على الرصد للمجتمع المحلي حتى يتفطن لهذه المشكلة.
    En ce qui concerne la lutte contre la traite des personnes, l'Indonésie estimait qu'une approche globale devait être privilégiée afin de consolider l'appareil législatif tout en améliorant et en renforçant les capacités de surveillance de la communauté de façon à rester vigilant face à ce problème. UN ورأت إندونيسيا أن وضع نهج شامل أمر ضروري في مكافحة الاتجار غير المشروع، مع تعزيز القوانين وتحسين وتعزيز القدرة على الرصد للمجتمع المحلي حتى يتفطن لهذه المشكلة.
    Fourniture de conseils au Ministère de la justice et des droits de l'homme sur les moyens d'accroître les capacités de surveillance judiciaire, notamment sur le renforcement de l'inspection judiciaire, le renforcement des effectifs du service chargé de la collecte de statistiques dans l'ensemble du secteur de la justice et le renforcement des compétences des chefs de juridiction pour surveiller les activités des juges UN تقديم المشورة إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان بغية زيادة القدرة على الرصد القضائي، بما في ذلك تعزيز التفتيش القضائي، وتدعيم قوة الدائرة المسؤولة عن جمع الإحصاءات في قطاع العدالة ككل، وتعزيز قدرات رؤساء السلطات القضائية في الإشراف على أنشطة القضاة
    À cette fin, la Mission doit posséder les capacités de surveillance nécessaires à l'exécution de son mandat, tant en termes de matériel que de ressources humaines. UN وتحقيقا لهذه الغاية من المتوقع أن تمتلك البعثة قدرات المراقبة الضرورية، من حيث المعدات والأفراد، لأداء المهام التي كلفت بها.
    64. Le Centre africain pour les applications de la météorologie au développement et le Centre de suivi de la sécheresse en Afrique australe et orientale sont deux exemples de programmes régionaux mis en place par l'OMM pour développer les capacités de surveillance des risques dans le cadre des objectifs nationaux de développement à plus long terme au sein d'une zone géographique donnée. UN ٦٤ - إن المركز الافريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية ﻷغراض التنمية وبرنامج رصد الجفاف في افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي مثالان آخران على البرامج اﻹقليمية التي شرعت بها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية لتطوير قدرات رصد اﻷخطار فيما يتصل بأهداف التنمية الوطنية الطويلة اﻷجل ضمن إطار منطقة جغرافية ما.
    Un poste supplémentaire de statisticien (P4) est proposé au Service des statistiques de l'environnement et de l'énergie pour gérer et développer les capacités de surveillance dans le domaine émergent du changement climatique. UN وتقترح وظيفة إحصائي واحد برتبة ف-4 في فرع إحصاءات البيئة والطاقة ليدير وينمي قدرة الرصد في مجال تغير المناخ، باعتباره مجالا مستجدا.
    Les États parties devraient être encouragés à améliorer les capacités de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. UN ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض.
    9. Améliorer la coopération pour prévenir et supprimer la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, notamment en renforçant les capacités de surveillance, de contrôle et de suivi des pêches; UN 9 - تعزيز التعاون لردع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والقضاء عليه، بطرق شتى من بينها بناء القدرات على رصد أنشطة الصيد ومراقبتها واستقصائها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more