"les capacités des femmes et des filles" - Translation from French to Arabic

    • قدرات النساء والفتيات
        
    • النساء والفتيات وقدراتهن
        
    Les investissements au nom du développement durable devraient être évalués, comme critère de base, par rapport à leur capacité à renforcer les capacités des femmes et des filles. UN وكمعيار أساسي، ينبغي تقدير الاستثمارات التي تنفذ باسم التنمية المستدامة مقابل قدرتها على تعزيز قدرات النساء والفتيات.
    Comme critère de base, les politiques, les programmes et les investissements au nom du développement durable devraient être évalués par rapport à la conformité avec les normes des droits humains et leur capacité à renforcer les capacités des femmes et des filles. UN وكمعيار أساسي، ينبغي تقييم السياسات والبرامج والاستثمارات المضطلع بها من أجل التنمية المستدامة على أساس درجة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان وقدرتها على تعزيز قدرات النساء والفتيات.
    Mesurer l'ampleur dans laquelle les capacités des femmes et des filles sont améliorées grâce à des investissements spécifiques n'est pas une tâche facile. UN 267 - على أن قياس مدى تعزز قدرات النساء والفتيات من خلال استثمارات محددة ليس مهمة سهلة.
    L'assainissement de base qui est propre, abordable à construire et à entretenir, et accessible en toute sécurité, est un investissement particulièrement transformateur pour les capacités des femmes et des filles. UN 291 - والمرافق الصحية الأساسية، إذا كانت نظيفة وآمنة ويسهل إنشاؤها وصيانتها بتكلفة معقولة، استثمار كفيل بإحداث تحول جذري شديد الوقع على قدرات النساء والفتيات.
    Les donateurs continueront d'appuyer des programmes précis, en consultation et avec l'aval des pays hôtes, afin de protéger ces personnes vulnérables et de veiller à ce que les besoins particuliers et les capacités des femmes et des filles soient intégrés dans les programmes existants. UN ستستمر الجهات المانحة في دعم برامج محددة، بالتشاور مع البلدان المضيفة وبموافقتها، من أجل حماية هؤلاء الأفراد المعرضين للمخاطر وضمان مراعاة احتياجات النساء والفتيات وقدراتهن الخاصة في البرامج القائمة.
    Il est essentiel de choisir des indicateurs pratiques, sélectifs et pertinents, tels que la réduction du travail non rémunéré, afin d'évaluer l'impact de ces investissements spécifiques sur les capacités des femmes et des filles. UN ومن المهم للغاية اختيار مؤشرات عملية وانتقائية وذات صلة وثيقة بالموضوع كانخفاض أعمال الرعاية غير المأجورة على سبيل المثال، وذلك لتقييم أثر هذه الاستثمارات على قدرات النساء والفتيات.
    Le manque d'accès universel à une eau, à un assainissement et à une énergie respectueux de l'environnement et de bonne qualité a des conséquences importantes sur les droits humains et les capacités des femmes et des filles. UN ويؤدي الافتقار إلى التغطية الشاملة بخدمات المياه والتصحاح والطاقة التي تتسم بالجودة والاستدامة البيئية إلى عواقب وخيمة تنتقص من قدرات النساء والفتيات وتمتُّعِهن بحقوق الإنسان.
    Nous croyons fermement que notre foi peut nous donner les outils permettant de faire face à ce problème social dévastateur, mais nous reconnaissons aussi que la religion sert trop souvent de prétexte pour miner les capacités des femmes et des filles. UN ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن عقيدتنا يمكن أن تزودنا بأدوات لمعالجة هذه المشكلة الاجتماعية المدمرة، كما ندرك أن الأديان تُستخدم في أغلب الأحيان كذريعة لتقويض قدرات النساء والفتيات.
    Nul n'ignore malheureusement que, de nos jours, la religion est utilisée comme un prétexte pour supprimer et affaiblir les capacités des femmes et des filles. UN 2 - ومما يؤسف له أن الدِين، كما لا يخفي، يُستخدَم في عالم اليوم كذريعة لكبت وتقويض قدرات النساء والفتيات.
    Nous en appelons également à la Commission de la condition de la femme pour qu'elle prie instamment les États membres d'accroître les capacités des femmes et des filles d'affirmer leur droit à ne pas faire l'objet d'actes de torture perpétrés par des acteurs non étatiques. UN كما ندعو لجنة وضع المرأة إلى حث الدول الأعضاء على زيادة قدرات النساء والفتيات على المطالبة بحقهن في عدم التعرض لأعمال التعذيب على أيدي الأطراف من غير الدول.
    Les vulnérabilités et les capacités des femmes et des filles en particulier n'étaient pas toujours prises en considération dans les politiques et plans nationaux, même si ces dernières étaient actives au niveau communautaire. UN وبصفة خاصة، لا تؤخذ نقاط ضعف النساء والفتيات وقدراتهن بعين الاعتبار في السياسات والخطط الوطنية، حتى في حالة مشاركتهن في الحياة العامة على مستوى المجتمعات المحلية.
    < < Prie les gouvernements de pays touchés, le système des Nations Unies, les organisations régionales et les pays donateurs de prendre en considération les vulnérabilités et les capacités des femmes et des filles et d'agir dans ces domaines en affectant les ressources de façon à mieux répondre aux besoins des femmes et des filles dans les opérations de secours, de redressement, de relèvement et de reconstruction; > > UN " تطلـب إلى حكومات البلدان المتضررة ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والبلدان المانحة الإقرار بجوانب ضعف النساء والفتيات وقدراتهن ومعالجتها من خلال تخصيص موارد على نحـو يلبـي احتياجات الجنسين في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير؛ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more