"les capacités des institutions publiques" - Translation from French to Arabic

    • قدرات المؤسسات العامة
        
    • قدرات المؤسسات الوطنية
        
    • قدرات المؤسسات الحكومية
        
    • قدرات مؤسسات الدولة
        
    • قدرة المؤسسات الحكومية
        
    • قدرة المؤسسات العامة
        
    • قدرة مؤسسات الدولة
        
    Le but essentiel de ce programme est de parvenir à renforcer les capacités des institutions publiques et de la société civile dans la lutte contre les VFG. UN وتتمثّل الغاية الأساسية من هذا البرنامج في التمكن من تعزيز قدرات المؤسسات العامة والمجتمع المدني في مكافحة هذا الشكل من أشكال العنف.
    :: Renforcer les capacités des institutions publiques et privées, gouvernementales et non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; UN :: تعزيز قدرات المؤسسات العامة والخاصة، والحكومية وغير الحكومية، العاملة في مجال حقوق الإنسان
    Renforcer les capacités des institutions publiques afin de garantir un système de planification participative et d'assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    L'ONUDC s'est attaché à lutter contre l'usage de drogues et la propagation du VIH/sida dans les établissements pénitentiaires pour mineurs en Afrique du Sud. Pour combattre l'augmentation de la prévalence du VIH/sida parmi les usagers de drogues par injection au Kenya, il a lancé un projet visant à renforcer les capacités des institutions publiques et des ONG. UN وركّز المكتب على مكافحة تعاطي المخدرات وانتشار الأيدز وفيروسه في سجون الأحداث بجنوب أفريقيا، وردّ على تزايد انتشار الأيدز وفيروسه في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن في كينيا باستهلال مشروع يُعزّز قدرات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    a) De garantir l'application effective de la loi relative à la protection sociale et à la protection de l'enfance dans la pratique, notamment en renforçant les capacités des institutions publiques et en améliorant la coordination entre elles; UN (أ) الحرص على تنفيذ قانون الضمان الاجتماعي وحماية الطفل بفاعلية في الممارسة العملية بوسائل منها تدعيم قدرات مؤسسات الدولة والتنسيق بينها؛
    De l'avis des Inspecteurs, des efforts supplémentaires devraient être faits pour renforcer les capacités des institutions publiques du pays bénéficiaire et améliorer le secteur professionnel public. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    La Suisse a mené pendant plusieurs années des interventions en vue de renforcer les capacités des institutions publiques, par exemple le projet FORDECAPI (Programa de Fortalecimiento de Capacidades Institucionales) exécuté dans l'État plurinational de Bolivie pour améliorer les droits des Guaranís. UN 28 - ونفذت سويسرا مبادرات على مدى سنوات عديدة لتعزيز قدرة المؤسسات العامة على غرار برنامج تعزيز القدرات المؤسسية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، من أجل النهوض بحقوق شعوب الغواراني.
    Les groupes de la société civile ont un rôle fondamental à jouer pour ce qui est de promouvoir l'adoption de réformes des lois et politiques, et de renforcer les capacités des institutions publiques à remédier à ce type de violence. UN وتؤدي فئات المجتمع المدني دوراً مهماً في الدعوة من أجل اعتماد أو تعديل القوانين والسياسات وفي تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Notant que les capacités des institutions publiques et les ressources humaines joueront un rôle vital dans l'aptitude des États Membres à réaliser effectivement les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تلاحظ أن قدرات المؤسسات العامة والموارد البشرية ستنهض بدور حيوي في تمكين الدول الأعضاء من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال،
    Il renforcera les capacités des institutions publiques en matière d'élaboration de mesures de politique générale susceptibles de stimuler la demande de produits plus viables à long terme, en particulier des pratiques durables de passation des marchés publics et une infrastructure d'appui favorisant des modes de vie viables à long terme. UN وسيعزز برنامج البيئة قدرات المؤسسات العامة فيما يتعلق بوضع تدابير السياسات الرامية إلى حفز الطلب على منتجات أكثر استدامة، ولا سيما المشتريات العامة المستدامة والهياكل الأساسية الداعمة التي تتيح اتباع أنماط العيش المستدامة.
    Le projet permet, outre de faciliter l'accès à l'eau potable, de favoriser l'accès des ruraux aux opportunités économiques et sociales, en améliorant la gestion des ressources naturelles et en renforçant les capacités des institutions publiques et privées ainsi que des organisations rurales. UN ويتيح المشروع، فضلا عن تيسير الحصول على المياه الصالحة للشرب، تسهيل استفادة سكان الأرياف من الفرص الاقتصادية والاجتماعية، بتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتعزيز قدرات المؤسسات العامة والخاصة فضلا عن المنظمات الريفية.
    Par ailleurs les capacités des institutions publiques aux niveaux national et local doivent être renforcées pour faciliter la participation civique de tous les citoyens. UN 16 - وإضافة إلى ذلك، يتعين تعزيز قدرات المؤسسات العامة على الصعيدين الوطني والمحلي وذلك لتيسير مشاركة المجتمع المدني ومشاركة المواطنين على نطاق واسع.
    Il renforcera les capacités des institutions publiques en matière d'élaboration de mesures de politique générale susceptibles de stimuler la demande de produits plus viables, en particulier des pratiques durables de passation des marchés publics et une infrastructure d'appui favorisant des modes de vie viables. UN وسيعزز برنامج البيئة قدرات المؤسسات العامة فيما يتعلق بوضع تدابير السياسات الرامية إلى حفز الطلب على منتجات أكثر استدامة، ولا سيما المشتريات العامة المستدامة والهياكل الأساسية الداعمة التي تتيح اتباع أنماط العيش المستدامة.
    b) Renforcer les capacités des institutions publiques et financières des pays, y compris des banques nationales de développement et des entités hébergeant des fonds verts, afin de panacher, d'orienter et de suivre le financement lié au climat; UN (ب) بناء قدرات المؤسسات العامة والمالية الوطنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الوطنية والبلدان المضيفة للصناديق الخضراء من أجل دمج التمويل المتعلق بالمناخ وتوجيهه وتعقبه؛
    Renforcer les capacités des institutions publiques pour disposer d'un système de planification participative et assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    Composante 1 : Renforcer les capacités des institutions publiques afin de garantir un système de planification participative et d'assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique UN العنصر 1: تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد، مع التركيز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    c) À renforcer les capacités des institutions publiques compétentes, en veillant à ce que les membres des forces de l'ordre soient formés à s'occuper d'enfants victimes de violences et de sévices; UN (ج) تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية ذات الصلة التي تضمن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على العمل مع الأطفال ضحايا العنف والإساءة؛
    Organisés au titre du programme < < Une Macédoine libre de toute discrimination > > et appuyés par le programme PROGRESS de l'Union européenne, ces cours ont pour objectif d'accroître les capacités des institutions publiques en matière de promotion de l'égalité des chances et de la non-discrimination. UN والهدف من الدورات التدريبية المنظمة في إطار البرنامج المعنون " مقدونيا خالية من التمييز " ويدعمها برنامج تحقيق التقدم التابع للاتحاد الأوروبي (PROGRESS) هو تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية على تعزيز تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    De l'avis des Inspecteurs, des efforts supplémentaires devraient être faits pour renforcer les capacités des institutions publiques du pays bénéficiaire et améliorer le secteur professionnel public. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    À cet effet, il cherche à renforcer les capacités des institutions publiques, du Congrès et des organisations de la société civile à faire participer les femmes rurales et autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques publiques. UN ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    10. Les organismes des Nations Unies approuvent cette recommandation mais notent qu'il pourrait être nécessaire de disposer à cette fin d'un programme de vaste portée, comprenant notamment des stages de formation ainsi que d'autres activités (par exemple un appui aux cadres stratégiques et législatifs visant à renforcer les capacités des institutions publiques). UN 10 - تؤيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه التوصية، ولكنها تشير إلى أن ذلك قد يتطلب برنامجاً شاملاً، يتضمن التدريب وأنشطة أخرى (مثل الدعم لأطر السياسات والأطر التشريعية بغرض بناء قدرة المؤسسات العامة).
    Cette situation de financement temporaire a des conséquences directes sur les capacités des institutions publiques à s'acquitter de leurs obligations prévues par la loi ou au titre de l'intégration euroatlantique. UN ويؤثر نظام التمويل المؤقت مباشرة في قدرة مؤسسات الدولة على الوفاء بالتزاماتها التشريعية والمتعلقة بالاندماج الأوروبي الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more