"les capacités des juges" - Translation from French to Arabic

    • قدرات القضاة
        
    • قدرة القضاة
        
    L'objectif était de renforcer les capacités des juges, du ministère public et du personnel. UN وقد كان الهدف من ذلك هو بناء قدرات القضاة والمدعين العامين والموظفين.
    Par ailleurs, il semble indispensable de renforcer les capacités des juges qui examinent les appels interjetés contre les décisions de concurrence. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه من الضروري بناء قدرات القضاة الذين يتولون تقييم الطعون في القرارات المتصلة بالمنافسة.
    Ces objectifs seront atteints grâce à une assistance technique destinée à renforcer les capacités des juges, des procureurs, des greffiers et autres intervenants. UN وسيتم بلوغ هذه الأهداف بفضل تقديم المساعدة التقنية التي تركز على بناء قدرات القضاة والمدعين العامين وكتاب المحاكم وأصحاب الشأن الآخرين.
    Il faudrait adopter une approche globale pour aider à renforcer les capacités des juges, des magistrats, des procureurs, des avocats commis d'office et des avocats en matière de droit international des droits de l'homme. UN 113- ينبغي اتباع نهج شامل يهدف إلى دعم بناء قدرات القضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العام والمحامين في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le HCDH a également contribué à renforcer les capacités des juges, des avocats et des organisations de la société civile dans le domaine de la protection judiciaire des droits économiques, sociaux et culturels grâce aux activités de formation qu'il a menées dans l'État plurinational de Bolivie, en Amérique centrale et en Afrique occidentale. UN وعزّزت المفوضية كذلك قدرة القضاة والمحامين ومنظمات المجتمع المدني فيما يتعلَّق بالحماية القضائية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك عن طريق أنشطة التدريب في دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات وأمريكا الوسطى وغرب أفريقيا.
    134. Le soutien international devrait permettre de faire bénéficier ces nouvelles juridictions de toutes les expertises disponibles pour renforcer les capacités des juges, des procureurs et de la défense. UN 134 - ومن المتوقع أن يتيح الدعم الدولي استفادة هذه المحاكم الجديدة من جميع الخبرات المتاحة لتعزيز قدرات القضاة والمدعين العامين وهيئة الدفاع().
    :: Fourniture à l'Institut de formation judiciaire et au Ministère de la justice d'une assistance dans les domaines de la formation et de la tenue d'ateliers visant à développer les capacités des juges, des magistrats, des sheriffs, des huissiers, des commis judiciaires, des défenseurs publics, des procureurs et des moniteurs à l'École de police du Libéria UN :: تقديم المساعدة إلى معهد التدريب القضائي ووزارة العدل في مجال التدريب وإجراء حلقات العمل لبناء قدرات القضاة وقضاة الصلح ومفوضي الأمن ومأموري الإجراء وكتّاب المحاكم ومحامي الدفاع المجاني والمدعين العامين والمدربين، في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية الليبرية
    Fourniture à l'Institut de formation judiciaire et au Ministère de la justice d'une assistance dans les domaines de la formation et de la tenue d'ateliers visant à développer les capacités des juges, des magistrats, des sheriffs, des huissiers, des greffiers, des avocats commis d'office, des procureurs et du corps enseignant de l'École de police du Libéria UN تقديم المساعدة إلى معهد التدريب القضائي ووزارة العدل في مجال التدريب وإجراء حلقات العمل لبناء قدرات القضاة وقضاة الصلح ومفوضي الأمن ومأموري الإجراء وكتّاب المحاكم ومحامي الدفاع المجاني والمدعين العامين والمدربين، في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية الليبرية
    :: Créer les conditions nécessaires à l'application des conventions et traités internationaux dans les tribunaux; élaborer une étude pour déterminer dans quelle mesure les juges, à tous les niveaux, s'appuient sur les conventions et traités internationaux dans leurs décisions; introduire des pratiques de référence à cet égard et renforcer les capacités des juges; UN :: تحديد الشروط التي تطبق بها الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لدى إصدار المحاكم لأحكامها؛ وإجراء بحث لمعرفة ما إذا كان القضاة على جميع المستويات يلجأون إلى الاتفاقيات والمعاهدات الدولية عند إصدار أحكامهم؛ والأخذ في هذا المجال بمفهوم أفضل الممارسات؛ وتطوير قدرات القضاة.
    À ce sujet, M. Tsykarev a souligné que les procédures judiciaires ignoraient souvent la langue et la culture des peuples autochtones, et qu'il était capital de renforcer les capacités des juges, des avocats et des procureurs de manière à leur permettre de mieux comprendre les traditions et les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، أشار السيد تسكاريف إلى أن الإجراءات القانونية تتجاهل في الغالب لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، وأن من الأهمية بمكان بناء قدرات القضاة والمحامين والمدعين العامين بما يتيح تزويدهم بفهم أفضل لتقاليد الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Il contribue en particulier à la mise en place de solides systèmes de justice fondés sur l'état de droit en apportant constamment aux États Membres une assistance au titre des activités qu'ils mènent pour renforcer les capacités des juges, des procureurs, des avocats et des services de maintien de l'ordre dans le domaine des droits de l'homme. UN وتسهم المفوضية، على وجه الخصوص، في تطوير نظم قضائية متينة تقوم على مبدأ سيادة القانون وذلك بالمواظبة على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيما يتعلَّق بأنشطة بناء قدرات القضاة والمدّعين العامين ومحامي الدفاع ووكالات إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان.
    ONU-Femmes a appuyé plusieurs projets visant à renforcer les capacités des juges, des magistrats, des procureurs, des avocats, des assistants juridiques et d'autres acteurs juridiques des secteurs formels et informels de la justice dans de nombreux pays. UN 47- وقد دعمت هيئة الأمم المتحدة لتمكين المرأة مبادرات شتى في مجال بناء قدرات القضاة وقضاة الصّلح والمدّعين العامين والمساعدين القانونيين وما إلى ذلك من الأطراف القانونية الفاعلة في قطاعي العدالة الرسمية وغير الرسمية في مختلف البلدان.
    b) Développer les capacités des juges, notamment en intégrant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance des magistrats dans les programmes de formation; UN (ب) تنمية قدرات القضاة بوسائل منها إدراج مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية في البرامج التدريبية؛
    L'exécution, dans plusieurs petits Etats insulaires en développement, du Programme du PNUE pour les juges, destiné à renforcer les capacités des juges et autres parties prenantes concernées du secteur judiciaire dans les petits Etats insulaires en développement, englobe l'évaluation des besoins au niveau sous-régional et l'élaboration de plans au niveau national. UN 35 - يقوم برنامج اليونيب لبناء قدرات القضاة وأصحاب المصلحة القانونيين ذوى الصلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية بتقييم الاحتياجات دون الإقليمية والخطط على المستوى الوطني ويتم تنفيذه في عدة دول جزرية صغيرة نامية.
    Le HCDH, par le biais de ses services centraux, de ses bureaux régionaux, sous-régionaux et de pays, ainsi que de son Siège, a appuyé et lancé des programmes visant à renforcer les capacités des juges, des magistrats et des procureurs en matière de droit international des droits de l'homme, en mettant l'accent sur les droits des femmes. UN 83- وقامت المفوضية، عن طريق مقرها ومكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية، بدعم وتنفيذ برامج لبناء قدرات القضاة وأعضاء النيابة العامة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة.
    ONU-Femmes a appuyé plusieurs projets visant à renforcer les capacités des juges, des magistrats, des procureurs, des avocats, des assistants juridiques et d'autres acteurs juridiques des secteurs formels et informels de la justice, dans de nombreux États en Afrique, en Asie, en Europe centrale et du Sud-Est, en Amérique latine et aux Caraïbes. UN 80- ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مشاريع شتى لبناء قدرات القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين والمساعدين القانونيين والفاعلين القانونيين الآخرين في قطاعي العدالة الرسمي وغير الرسمي في كثير من الدول في أفريقيا وآسيا ووسط أوروبا وجنوبها الشرقي وأمريكا اللاتينية والكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more