"les capacités des pays africains" - Translation from French to Arabic

    • قدرات البلدان الأفريقية
        
    • قدرة البلدان الأفريقية
        
    Pour progresser dans cette voie, il s'avère indispensable de renforcer les capacités des pays africains et d'appuyer les initiatives engagées par les petits producteurs ruraux, les femmes, les jeunes, ainsi que les autres catégories sociales défavorisées. UN وللمضي قدماً في هذا الطريق، يبدو أن لا غنى عن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية ودعم المبادرات المتخذة من جانب صغار المنتجين في المناطق الريفية، والنساء، والشباب، فضلاً عن الفئات الاجتماعية الأخرى المتضررة.
    La formation est généralement perçue comme un moyen important permettant de renforcer les capacités des pays africains dans le domaine de la surveillance et de l'évaluation de la désertification. UN 57- ويعتبر التدريب عموماً وسيلة هامة لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال رصد وتقييم التصحر.
    Le Kenya est bien sûr attaché au principe de la coopération entre l’ONU et les organismes régionaux, tel qu’énoncé au Chapitre VIII de la Charte, et se félicite du fait que le Département des opérations de maintien de la paix s’emploie à renforcer les capacités des pays africains. UN 35 - أكد أن كينيا متمسكة بالتأكيد بمبدأ التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، على نحو ما هو وارد في الفصل الثامن من الميثاق، وأعرب عن ارتياحه لأن إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية.
    Le premier, qui est la l'organe politique de ClimDev, a pour fonction de renforcer les capacités des pays africains d'intégrer les questions relatives aux changements climatiques dans les politiques, stratégies et programmes de développement. UN وسيعزز هذا المركز قدرة البلدان الأفريقية على دمج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية.
    Il faut souligner qu'il n'existe d'autre choix que celui de la coopération régionale et de l'appui de la communauté internationale pour renforcer les capacités des pays africains pauvres à faire face au problème meurtrier des armes légères. UN وينبغي التأكيد على أنه لا بديل للتعاون الإقليمي ولدعم المجتمع الدولي من أجل بناء قدرة البلدان الأفريقية الفقيرة للتصدي للمشكلة القاتلة الناجمة عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Le projet vise à renforcer les capacités des pays africains de trouver et d'utiliser des ressources intérieures et extérieures qui ne sont pas sources d'endettement pour financer la croissance et la réduction de la pauvreté dans le cadre des OMD. UN والغرض من المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية غير المنشئة للديون لأغراض النمو والحدّ من الفقر في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    27. Pendant la période considérée, la CNUCED a poursuivi ses activités de coopération technique visant à renforcer les capacités des pays africains dans les domaines suivants: commerce, mise en valeur des ressources humaines, agriculture et produits de base, écologie, investissement, finances, développement des entreprises, science et technologie. UN 27- تواصلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد والتي ترمي إلى دعم قدرات البلدان الأفريقية في مجالات التجارة، وتنمية الموارد البشرية، والزراعة والسلع الأساسية، والاستدامة البيئية، والاستثمار، والتمويل، وتطوير المشاريع، والعلم والتكنولوجيا.
    En novembre 2008, un accord de coopération a été signé par les deux partenaires pour renforcer les capacités des pays africains dans les domaines de la gestion écosystémique, la réduction des catastrophes, l'adaptation aux effets du changement climatique et les énergies renouvelables. UN ووقع الشريكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على اتفاقية تعاون لبناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالات إدارة النظم الايكولوجية، والحد من الكوارث، والتكيف مع تغير المناخ والطاقة المتجددة.
    Les stratégies à mettre en œuvre pour atteindre les réalisations escomptées consisteront principalement à renforcer les capacités des pays africains, grâce aux programmes de formation, à l'assistance technique et à un travail analytique approfondi. UN 15-26 وستركز الاستراتيجيات المعتمدة لتحقيق الإنجازات المذكورة أعلاه أساسا على بناء قدرات البلدان الأفريقية من خلال برامج التدريب والدعم الفني والتحليل المتعمق للسياسات العامة.
    Ce programme est mis en œuvre conjointement par le Centre du commerce international, la CNUCED et l'OMC et vise entre autres à améliorer la formulation des politiques commerciales et la mise en œuvre des accords de l'OMC, à renforcer les capacités des pays africains dans le domaine des négociations commerciales et à fournir des informations techniques fiables en matière de normes et de qualité. UN وينفذ البرنامج بصورة مشتركة بين مركز التجارة الدولية، والأونكتاد ومنظمة التجارية العالمية ويرمي إلى جملة أمور منها تحسين صياغة السياسات التجارية وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية، وتقديم المعلومات التقنية الموثوقة بشأن المقاييس والنوعية.
    Le secrétariat a également organisé une série d'ateliers de formation et de réunions de groupes d'experts pour renforcer les capacités des pays africains dans les domaines de l'harmonisation, de la compilation, de l'analyse et de la diffusion d'informations statistiques fiables, actualisées et normalisées, conformément aux critères du programme de comparaison internationale (PCI). UN ونظمت الأمانة أيضاً سلسلة من حلقات العمل التدريبية واجتماعات أفرقة الخبراء بغرض تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجالات مواءمة وجمع وتحليل ونشر المعلومات الإحصائية الموثوق بها وذات التوقيت المناسب والموحدة وفقاً لمعايير مشروع المقارنات الدولية.
    Les stratégies à mettre en œuvre pour parvenir aux réalisations escomptées consisteront principalement à renforcer les capacités des pays africains, grâce aux programmes de formation, à l'assistance technique et à un travail analytique approfondi. UN 15-26 وستركز الاستراتيجيات المعتمدة لتحقيق الإنجازات المذكورة أعلاه أساسا على بناء قدرات البلدان الأفريقية من خلال برامج التدريب والدعم الفني والتحليل المتعمق للسياسات العامة.
    Objectifs : Renforcer les capacités des pays africains et de leurs organisations intergouvernementales de promouvoir l'industrialisation et la productivité afin d'améliorer leur insertion dans l'économie mondiale et la coopération régionale et l'intégration aux niveaux sous-régional et régional UN الهدف: تعزيز قدرات البلدان الأفريقية والمنظمات الحكومية الدولية التابعة لها على تشجيع التصنيع والإنتاجية من أجل تحسين روابطها بالاقتصاد العالمي وتعزيز التعاون الإقليمي والتكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Renforcer les capacités des pays africains pour optimiser les avantages de ces partenariats et obtenir des résultats mutuellement avantageux requerra un soutien accru de l'Organisation des Nations Unies, en particulier par l'entremise du travail d'analyse du Bureau et de sa position en tant que voix et contribution clés dans le cadre du dialogue de l'Afrique avec ses nouveaux partenaires de développement. UN ولكي يتسنى دعم قدرات البلدان الأفريقية لتعظيم فوائد هذه الشراكات وتحقيق نتائج تعود بالنفع المتبادل، سيكون لزاما على الأمم المتحدة أن تزيد دعمها، ولا سيما من خلال ما يضطلع به المكتب من أعمال تحليلية ومن خلال دور المكتب كصوت بارز معبر عن أفريقيا في حوارها مع شركائها الإنمائيين الجدد والناشئين وكمساهم رئيسي في هذا الحوار.
    Le Comité spécial se félicite du fait que le Département des opérations de maintien de la paix s'efforce de collaborer étroitement avec toutes les parties concernées en Afrique aux niveaux régional, sous-régional et national, en vue notamment de renforcer les capacités des pays africains fournissant des contingents et celles des organisations régionales et sous-régionales. UN 166 - وترحب اللجنة الخاصة بجهود إدارة عمليات حفظ السلام في مجال العمل الوثيق مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في أفريقيا، على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، ولا سيما من أجل تحسين قدرات البلدان الأفريقية المساهمة بقوات، وفي مجال بناء قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    L'objectif principal du séminaire régional était de renforcer les capacités des pays africains en ce qui concerne les derniers concepts et définitions des SCIM. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة الدراسية، تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استيعاب أحدث مفاهيم وتعاريف إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    4. Le présent rapport décrit l'expérience des parties prenantes africaines, s'agissant de l'action qu'elles mènent en vue de renforcer les capacités des pays africains en matière de production des données et informations statistiques harmonisées de qualité qui sont nécessaires à la mise en œuvre des initiatives susmentionnées. UN 4 - وهذا التقرير يعرض بعضا من تجارب أصحاب المصلحة الأفريقيون في سعيهم إلى بناء قدرة البلدان الأفريقية على تقديم بيانات ومعلومات إحصائية جيدة ومتسقة دعما للمبادرات المذكورة أعلاه.
    L'Angola se tient prêt à poursuivre sa participation aux programmes régionaux et sous-régionaux qui renforceront les capacités des pays africains à relever les défis qui se posent à l'Afrique et à promouvoir la paix, la stabilité et la croissance économique sur le continent. UN وتقف أنغولا على أهبة الاستعداد لمواصلة اشتراكها في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي ستعزز قدرة البلدان الأفريقية على الاستجابة للتحديات الأفريقية وتشجيع السلام والاستقرار والنمو الاقتصادي في القارة.
    Objectif de l'Organisation : Accroître les capacités des pays africains pour ce qui est de formuler et d'appliquer des politiques et une législation rationnelle qui facilitent l'accès à la propriété, un accroissement de la productivité agricole, des moyens d'existence durables, la paix et la sécurité et le développement durable en général UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على صوغ وتنفيذ سياسات وتشريعات سليمة من شأنها أن تيسر كفل الحقوق في الأراضي وزيادة الإنتاجية الزراعية وكفل سبل العيش والسلام والأمن والتنمية المستدامة الشاملة.
    La communauté internationale devrait par conséquent prendre des mesures importantes afin de fournir l'appui politique, économique et financier nécessaire, ce qui permettrait de renforcer les capacités des pays africains, de mieux prévenir les conflits, de maintenir la paix et de la consolider après un conflit. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حقيقي من أجل توفير الدعم السياسي والاقتصادي والمالي الضروري في محاولة لتقوية قدرة البلدان الأفريقية في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    c) En ce qui concerne les activités de sensibilisation et de renforcement des capacités aux fins de l'application de l'article 6, le NEPAD pouvait se révéler très utile pour renforcer les capacités des pays africains et leur permettre de donner effet aux accords mondiaux et régionaux relatifs à l'environnement (à commencer par la Convention). UN (ج) وفي مجالات أنشطة زيادة الوعي وبناء القدرات من أجل تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، توفر مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قناة هامة يمكن من خلالها تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية والإقليمية (بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more