"les capacités des populations" - Translation from French to Arabic

    • قدرات السكان
        
    • قدرات الشعوب
        
    • قدرات الفئة السكانية
        
    • قدرة السكان
        
    • القدرات في المجتمعات المحلية
        
    Il est très important que les communauté participent; cela renforce les capacités des populations locales et permet de maintenir les résultats de l’assistance des donateurs après que l’appui extérieur a cessé. UN وتتسم مشاركة المجتمع المحلي بأهمية خاصة؛ فهي تبني قدرات السكان المحليين، مما يطيل من أجل آثار المساعدة المقدمة من المانحين بما يتجاوز فترة الدعم الخارجي.
    Les interventions doivent renforcer les capacités des populations locales afin qu'elles soient en mesure de gérer leurs ressources et de prendre en main des objectifs de développement qui leur soient propres. UN وينبغي أن تعمل التدخلات على بناء قدرات السكان المحليين حتى يتمكنوا من إدارة مواردهم وتحقيق أهدافهم الإنمائية.
    Le FIDA souligne en effet que la décentralisation au niveau rural est devenu un moyen important de renforcer les capacités des populations locales et de promouvoir leur participation à la prise des décisions. UN وشدد على أن تقديم الدعم لﻷخذ باللامركزية الريفية قد أصبح أداة هامة بالنسبة لتعزيز قدرات السكان المحليين وتشجيع المشاركة في عملية صنع القرارات.
    b) Renforcer les capacités des populations autochtones afin qu'elles enregistrent leurs données d'expérience et leurs connaissances et qu'elles puissent apprendre à les transmettre à des publics extérieurs UN (ب) بناء قدرات الشعوب الأصلية على توثيق تجاربها ومعارفها، ومساعدتها على اكتساب المهارات اللازمة لتعريف المهتمين الخارجيين بتلك التجارب والمعارف
    Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    Le Comité a sans cesse encouragé le remplacement progressif du personnel international par du personnel national, selon qu'il conviendra, étant donné que cela contribue à renforcer les capacités des populations locales. UN وقد شجعت اللجنة دوما على إحلال الموظفين الوطنيين محل الموظفين الدوليين، كلما كان ذلك مناسبا، لأن ذلك من شأنه أن يساهم في بناء قدرة السكان المحليين.
    3. Objectif opérationnel 3: les capacités des populations UN 3- الهدف التنفيذي 3- تعزيز القدرات في المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة
    Pour ce faire, le PAM s’emploie à promouvoir les activités de développement et à renforcer les capacités des populations vulnérables dans l’espoir de contribuer à la prévention des conflits et des situations d’urgence. UN ويبحث هذا النهج عن فرص ﻹدخال اﻷنشطة اﻹنمائية وتعزيز قدرات السكان الضعفاء، بأمل اﻹسهام في الحيلولة دون حدوث الصراع وظهور حالات الطوارئ.
    Pour ce faire, le PAM s’emploie à promouvoir les activités de développement et à renforcer les capacités des populations vulnérables dans l’espoir de contribuer à la prévention des conflits et des situations d’urgence. UN ويبحث هذا النهج عن فرص ﻹدخال اﻷنشطة اﻹنمائية وتعزيز قدرات السكان الضعفاء، بأمل اﻹسهام في الحيلولة دون حدوث الصراع وظهور حالات الطوارئ.
    Un objectif clef dans ce contexte est de < < renforcer les capacités des populations touchées > > ; UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في " بناء قدرات السكان المتأثرين " ؛
    Un représentant de la Zambie a souligné qu'il était important de recourir à une démarche de mentorat pour renforcer les capacités des populations locales et que les mécanismes de renforcement des capacités devaient être incorporés dans les institutions afin d'assurer le maintien de ces capacités à long terme. UN وأكد ممثل زامبيا أهمية اتباع نهج التوجيه في بناء قدرات السكان المحليين والحاجة إلى دمج آليات بناء القدرات داخل المؤسسات من أجل الحفاظ على القدرات في الأجل الطويل.
    En vue d'un développement équilibré et proportionné, des universités et collèges ont également été créés dans les États et autres circonscriptions pour renforcer les capacités des populations locales en vue de leur développement à long terme. UN وتحقيقا للتنمية المتوازنة والمتناسبة، أنشئت أيضا جامعات وكليات في الولايات والتقسيمات الإدارية بغية بناء قدرات السكان المحليين على تحقيق تنميتهم على المدى الطويل.
    Objectifs spécifiques : renforcer les capacités des populations locales à devenir des parties Région de Ha Giang, UN تعزيز قدرات السكان المحليين لكي يصبحوا أصحاب مصلحة نشطين؛ وزيادة الإنتاجية ومستويات الدخل؛ وتعزيز العملية الجارية حاليا لتحقيق اللامركزية
    Ce document élaboré dans le prolongement du premier programme a la même ambition de résorber la pauvreté en renforçant les capacités des populations vulnérables, notamment les femmes. UN وتتوخى هذه الورقة التي تشكل امتداداً للبرنامج الأول تحقيق المطمح ذاته المتمثل في القضاء على الفقر، وذلك بتعزيز قدرات السكان المستضعفين، ولا سيما النساء.
    La FAO et l'Instance permanente sur les questions autochtones promeuvent des initiatives pour renforcer les capacités des populations autochtones par des consultations et des activités de création de réseaux. UN 60 - وتعمل منظمة الأغذية والزراعة والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية على تشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات السكان الأصليين من خلال عقد سلسلة من المشاورات وأنشطة إقامة العلاقات.
    a) Un programme d'appui destiné à renforcer les capacités des populations indigènes et tribales en matière d'évaluations d'impact sur l'environnement et les systèmes de connaissance des peuples indigènes dans la région de l'Asie, qui devrait entrer en activité en juillet 1998 pour une période de trois ans. UN )أ( برنامج للدعم يهدف إلى تعزيز قدرات الشعوب اﻷصلية والقبلية في مجال نظم تقييم اﻷثر البيئي ومعارف المجتمعات المحلية اﻷصلية في منطقة آسيا، ومن المتوقع أن يبدأ عملياته في تموز/يوليه ٨٩٩١ لفترة ثلاثة أعوام.
    Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    29. Le programme de bourses en faveur des autochtones, qui est désormais un élément bien établi de l'activité du HautCommissariat, a pour objectif d'accroître les capacités des populations autochtones et de leur donner les moyens, ainsi qu'à leurs communautés, de faire valoir leurs droits. UN 29- أصبح الآن برنامج زمالات السكان الأصليين جزءاً راسخاً من عمل المفوضية وهو يهدف إلى بناء قدرة السكان الأصليين ومجموعاتهم وتمكينهم من المطالبة بحقوقهم.
    Résultat 3.1: Des conceptions novatrices sont adoptées pour appuyer et développer les capacités des populations et des pays touchés, notamment dans le cadre d'échanges à l'échelon local et de l'apprentissage mutuel. UN ● النتيجة 3-1: تنفيذ نهوج مبتكرة لدعم وتطوير القدرات في المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة، بما في ذلك من خلال التبادل على مستوى المجتمعات المحلية وخبرة الأقران في مجال التعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more