Elles ont également renforcé les capacités du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de l'université dans la sous-région. | UN | كما ساعدت في تعزيز قدرات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية. |
Il serait heureux de voir l'ONUDI redoubler d'efforts pour renforcer les capacités du secteur privé et coopérer davantage avec ce secteur. | UN | وستحظى أي زيادة في جهود اليونيدو لتعزيز قدرات القطاع الخاص وزيادة التعاون معه بالترحيب. |
Il a fait appel aux services consultatifs internationaux de courte durée (UNISTAR), qui exploitent les capacités du secteur privé, au mécanisme de transfert de connaissances par l'intermédiaire de nationaux expatriés (TOKTEN) et aux Volontaires des Nations Unies. | UN | واستند الى برنامج موارد اﻷمم المتحدة الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل التي تستفيد من قدرات القطاع الخاص ونقل المعرفة باتباع طريقة الخبراء المغتربين ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Il est important de renforcer les capacités du secteur privé et de dynamiser la compétitivité des petites et moyennes entreprises, car elles créent de nombreux emplois. | UN | ومن المهم بناء قدرات القطاع الخاص وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم حيث إنها توفر العديد من فرص العمل. |
Lorsque les capacités du secteur privé sont modestes, voire inexistantes, c'est au secteur public dans son ensemble qu'il appartient de diriger la conception et le lancement d'une industrie ou technologie nouvelle, avec une gamme d'interventions horizontales à l'échelle macroéconomique. | UN | وعندما تكون قدرات القطاع الخاص غير موجودة أو ضعيفة، ينبغي أن يتولى القطاع العام القيادة في تصميم وتنفيذ مشروع صناعة جديدة أو تكنولوجيا جديدة، مع مزيج من الأنشطة الأفقية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Il faudra aussi renforcer les capacités du secteur privé et réformer davantage les politiques pour encourager une approche au développement impliquant de multiples parties prenantes. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا بناء قدرات القطاع الخاص والمزيد من الإصلاحات في مجال السياسة العامة لتعزيز نهج تعدد أصحاب المصلحة في التنمية. |
Ce fonds de diversification servirait principalement à développer les capacités du secteur privé. | UN | 28 - وسيركّز هذا الصندوق جهوده على تطوير قدرات القطاع الخاص. |
Le Représentant spécial conclut en soulignant que les crises qui bouleversent le monde ont démontré les limites du système commun de production et de distribution des produits agricoles et des solutions fondées sur les capacités du secteur privé. | UN | 17 - واختتم حديثه بالتأكيد على أن الأزمات التي تهزّ العالم برهنت على حدود النظام المشترك لإنتاج وتوزيع المنتجات الزراعية والحلول القائمة على قدرات القطاع الخاص. |
Il faudrait analyser le stade actuel de réalisation des évaluations des besoins technologiques et l'engagement des parties prenantes, examiner les activités menées pour mobiliser les capacités du secteur privé afin qu'il complète les sources de financement du transfert de technologies et faire le point du volume des activités de recherchedéveloppement dans les pays en développement. | UN | وأشارت إلى أن الحالة الراهنة من حيث تنفيذ تقييمات الاحتياجات التكنولوجية ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة ينبغي أن تكون موضع تحليل، وينبغي بحث الأنشطة الرامية إلى تعبئة قدرات القطاع الخاص من أجل تكميل مصادر تمويل نقل التكنولوجيا، وينبغي استعراض مستوى أنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية. |
Le Gouvernement colombien espère pouvoir compter sur l'assistance de l'ONUDI afin de renforcer les capacités du secteur privé de faire face à la compétence internationale croissante, de s'adapter aux conséquences des accords de libre-échange en cours de négociation et de promouvoir un climat plus propice aux investissements et aux transferts de technologies. | UN | وأعربت عن أمل حكومتها في أن تتمكن من مواصلة الاعتماد على مساعدة اليونيدو فيما يتعلق بتعزيز قدرات القطاع الخاص بحيث يتمكن من مواجهة المنافسة الدولية المتنامية والتكيف مع التحديات التي تمثلها اتفاقات التجارة الحرة التي يجري التفاوض عليها حاليا وتوفير المناخ الأفضل للاستثمار ونقل التكنولوجيا. |
Cette politique aura pour effet de renforcer les capacités du secteur privé, des ONG et des autres organismes des Nations Unies, de faire mieux comprendre les mesures convenues par les Parties tant dans les pays développés que dans les pays en développement dans les domaines de l'atténuation, de l'adaptation, du financement et de la technologie, et d'accroître la volonté d'y répondre en conséquence. | UN | وسوف يعزز تأثير هذا الاتصال قدرات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى وسيزيد من فهم عامة الجمهور والتزامه في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء بالاستجابة على النحو المناسب للإجراءات التي تتفق عليها الأطراف في مجالات التخفيف، والتكيف، والتمويل، والتكنولوجيا. |