Celui-ci fait intervenir les capacités du système des Nations Unies en matière d'appui aux efforts de développement national. | UN | وهو يجمع قدرات منظومة الأمم المتحدة دعماً لجهود التنمية المبذولة على الصعيد الوطني. |
Il a été décidé de relier le Réseau du CAC et l’Initiative spéciale en concentrant les capacités du système des Nations Unies et des donateurs sur la sécurité alimentaire. | UN | وتقرر ربط شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادرة الخاصة وذلك بتركيز قدرات منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين، على اﻷمن الغذائي. |
À cet égard, d'importants efforts ont été consentis afin de renforcer les capacités du système de gestion des ressources du programme et d'améliorer l'Integrated Field Office System [Système intégré de gestion sur le terrain (UNIFOS)]. | UN | وشمل هذا بذل جهود كبيرة لتعزيز قدرات نظام إدارة الموارد البرنامجية ورفع مستوى النظام الموحد للمكاتب الميدانية للصندوق. |
Constatant qu'il faut examiner et renforcer les capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, | UN | وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية، |
Des interventions concertées sont nécessaires pour renforcer les capacités du système national et des ministères dans la production et la présentation des données ventilées par sexe. | UN | ويتطلب ذلك إجراءات متضافرة لتعزيز قدرات النظام الوطني والوزارات على توريد البيانات المفصلة حسب الجنس والإبلاغ عنها. |
La fréquence des catastrophes naturelles a fait augmenter la demande d'aide humanitaire auprès de la communauté internationale et a mis à rude épreuve les capacités du système d'aide humanitaire des Nations Unies. | UN | وأدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية لزيادة الطلب على المساعدات الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي مما سبب ضغطا شديدا على قدرة نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدات الإنسانية. |
Difficulté primordiale d'aligner les capacités du système des Nations Unies sur les priorités nationales | UN | ألف - التحدي الشامل المتمثل في مواءمة قدرات منظومة الأمم المتحدة للاستجابة للأولويات الوطنية |
Des stratégies et des modes de coopération doivent être mis au point afin de concilier les besoins de ces pays et les priorités nationales avec les capacités du système des Nations Unies et des institutions financières internationales. | UN | فينبغي إيجاد استراتيجيات وأنماط للتعاون تجمع بين احتياجات هذه البلدان وأولوياتها الوطنية وبين قدرات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
61. À la demande du Secrétaire général, le PNUD collaborera activement aussi au suivi de ces conférences mondiales, en tentant de mobiliser les capacités du système des Nations Unies en faveur de programmes visant à la réalisation des objectifs de ces conférences. | UN | ٦١ - وبناء على طلب اﻷمين العام، سيعمل البرنامج الانمائي بصورة مكثفة في متابعة هذه المؤتمرات العالمية ويسعى الى حشد قدرات منظومة اﻷمم المتحدة لدعم البرامج المعدة لبلوغ أهداف المؤتمرات. |
La grande diversité des instruments disponibles a été largement démontrée lors d'une récente enquête concernant les capacités du système des Nations Unies dans la reconstruction après les conflits réalisée par l'Unité d'appui à la reconstruction et au développement du Secrétariat basée à Vienne. | UN | إن التنوع الواسع للصكوك المتاحة تبينه بوضوح دراسة استقصائية أجريت مؤخرا عن قدرات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التعمير بعد انتهاء الصراع، وهي دراسة جمعتها وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة لﻷمانة العامة والتي تتخذ فيينا مقرا لها. |
Réaffirmant en outre l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de promouvoir activement la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes politiques, économiques et sociaux, et de renforcer encore les capacités du système des Nations Unies dans ce domaine, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل بنشاط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وبمواصلة العمل على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين، |
Réaffirmant en outre l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de promouvoir activement la transversalisation de la problématique hommesfemmes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes politiques, économiques et sociaux, et de renforcer encore les capacités du système des Nations Unies dans le domaine de la problématique hommesfemmes, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل بنشاط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وبمواصلة العمل على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني، |
Il prend également des mesures pour renforcer les capacités du système de protection contre les rayonnements et de sûreté nucléaire. | UN | كما تتخذ تدابير لتعزيز قدرات نظام الحماية من الإشعاع وتأمين السلامة النووية في قبرص. |
Si des fonds sont disponibles, il sera possible d'étendre les capacités du système d'information et d'assurer de nouveau la fourniture d'informations sur la sécurité alimentaire aux autorités gouvernementales. | UN | ورهنا باتاحة التمويل، ستقوم المرحلة التالية بزيادة قدرات نظام الاعلام كما ستواصل تزويد السلطات الحكومية بالمعلومات المتعلقة باﻷمن الغذائي. |
Les principales activités ont notamment consisté à améliorer les capacités du système de gestion des ressources du Programme et à renforcer le système intégré de gestion sur le terrain. | UN | وشمل ذلك بذل جهود رئيسية لتعزيز قدرات نظام ادارة موارد البرنامج والنهوض بمستوى النظام المتكامل للمكاتب الميدانية التابعة للصندوق. |
Il faut donc espérer que la Réunion donnera aux États l'occasion de traiter du problème des mines terrestres et d'échanger leurs vues sur les moyens de renforcer les capacités du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وعليه فإنه يؤمل أن يتيـح الاجتماع للدول فرصة لمواجهة مشكلة اﻷلغام البرية وتبادل وجهات النظر بشأن كيفية تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
On estimait qu'il fallait étudier plus avant la dynamique du renforcement des capacités, améliorer la coordination interorganisations et renforcer les capacités du système des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان. |
Elle accroîtra également les capacités du système en matière d'évaluation et de partage de connaissances et, partant, améliorera les prestations fournies dans le cadre des programmes de pays. | UN | وسيعزز أيضا من قدرات النظام على التقييم وتقاسم المعرفة، ومن ثم يقود إلى تحسين أداء البرنامج القطري. |
Nous devons également renforcer les capacités du système humanitaire mondial et continuer d'améliorer la coordination des activités humanitaires sur le terrain. | UN | ونحن بحاجة أيضاً لتعزيز قدرة نظام الأنشطة في مجال الشؤون الإنسانية على صعيد عالمي ومواصلة تحسين تنسيق الأنشطة في المجال الإنساني في الميدان. |
Au cours de l'exercice biennal, on continuera de s'efforcer d'améliorer les procédures de règlement amiable applicables en cas de plaintes de fonctionnaires, notamment à travers la mise en place d'un mécanisme de médiation pour renforcer les capacités du système en matière de conciliation, de médiation et de négociation. | UN | وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيستمر بذل الجهود من أجل تحسين الإجراءات غير الرسمية لتسوية مظالم الموظفين بطريقة ودية، وبوجه خاص بإنشاء آلية لأمين مظالم لتعزيز قدرة المنظومة على التوفيق والوساطة والتفاوض بصفة غير رسمية. |
L'équipe de pays résidente et le coordinateur résident doivent veiller en priorité à ce que toutes les capacités du système soient employées pour satisfaire les besoins des pays. | UN | وينبغي أن يحرص الفريق القطري المقيم والمنسق المقيم على أن يضعا ضمن بنود الأولوية ضمان أن توجه جميع قدرات المنظومة صوب الاستجابة للمتطلبات القطرية. |
Pour renforcer les capacités du système de protection de l'enfance, le bénéficiaire du Fonds a mis en place un réseau d'orientation regroupant 10 organisations non gouvernementales régionales dans des districts locaux du pays. | UN | ولكي يعزز المركز المتلقي لمنحة من الصندوق الاستئماني قدرة النظام القائم لحماية الأطفال، عمد إلى تأسيس شبكة من 10 منظمات غير حكومية لتقوم بإحالة تلك الحالات في المقاطعات المحلية على نطاق طاجيكستان. |
55. Le rôle de l'éducation et de la formation comme moyens de renforcer les capacités du système de justice pénale a été rappelé. | UN | 55- وسلّط المتكلّمون الضوء على دور التعليم والتدريب كوسيلة لبناء القدرات في نظام العدالة الجنائية. |
3.2.4 Mise en œuvre par les autorités pénitentiaires d'un plan quinquennal visant à renforcer les capacités du système carcéral au Darfour | UN | 3-2-4 تنفيذ السلطات الحكومية المعنية بالسجون لخطة خمسية تهدف إلى تعزيز إمكانات نظام السجون في دارفور |
Si elles sont exploitées efficacement, ces tendances peuvent renforcer les capacités du système des Nations Unies pour le développement. | UN | ومن شأن هذه الاتجاهات، إذا ما تم تسخيرها على نحو فعّال، أن تعزِّز من قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Assemblée saluerait également l'action du Service de la prévention du terrorisme du Centre de prévention de la criminalité internationale de Vienne, qui s'emploie à renforcer, dans le cadre de ses attributions, les capacités du système des Nations Unies en matière de prévention du terrorisme. | UN | كذلك ترحب الجمعية بجهود فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا، لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على منع الإرهاب من خلال الولاية المنوطة به. |
1. Dans sa résolution 1995/56 du 28 juillet 1995, le Conseil économique et social a décidé d'examiner les capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire. | UN | ١ - قـرر المجلس الاقتصادي والاجتماعـي، فـي قراره ١٩٩٥/٥٦ المــؤرخ ٢٨ تمــوز/يوليه ١٩٩٥، إجراء استعراض لقدرة النظام اﻹنساني لﻷمم المتحدة على الاستجابة لﻷزمات والكوارث اﻹنسانية. |
La réunion avait pour objectif d'intensifier l'échange d'informations et d'identifier des domaines concrets pour d'éventuelles actions communes en 2010 afin de renforcer les capacités du système des Nations Unies à contribuer à la paix et à la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وتمثل هدف الاجتماع في تعزيز تبادل المعلومات وتحديد المجالات الملموسة للعمل المشترك الممكن لعام 2010 تعزيزاً لقدرة منظومة الأمم المتحدة على الإسهام في السلام والأمن في غرب أفريقيا. |