"les capacités et ressources" - Translation from French to Arabic

    • القدرات والموارد
        
    • قدرات وموارد
        
    La fourniture prévisible de l'appui international ne peut être assurée que si les capacités et ressources opérationnelles sont en place. UN 62 - ولا يمكن ضمان تقديم الدعم الدولي على نحو قابل للتنبؤ إلا عند وجود القدرات والموارد التشغيلية.
    Or, bien souvent, il existe un décalage entre ces besoins importants et les capacités et ressources disponibles. UN بيد أن هذه الطلبات الكبيرة لا تناظرها دائماً القدرات والموارد اللازمة لتلبيتها.
    Il attache de plus une grande importance à l'indépendance organisationnelle pour la planification, et la conduite et les rapports des évaluations et convient que les capacités et ressources dont il a besoin pour les conduire doivent être proportionnelles à son budget annuel. UN وعلاوة على ذلك، تقدّر المفوضية الاستقلال التنظيمي فيما يتعلق بتخطيط التقييم وإجرائه والإبلاغ عنه، وتوافق على أنها بحاجة إلى القدرات والموارد اللازمة لإجراء التقييمات، بما يتناسب مع ميزانيتها السنوية.
    Or, pour que le Conseil puisse prendre des décisions en toute connaissance de cause, il était essentiel d'y inclure des informations concernant les capacités et ressources locales, leur influence sur les interventions, le niveau de prise en main, la viabilité, sans oublier les interactions sur le plan politique. UN وحتى يتسنى للمجلس أن يتخذ قرارات مستنيرة، فإن من المهم بشكل حاسم إدراج معلومات عن القدرات والموارد المحلية، وتأثيرها على المداخلات، وملكيتها، واستدامتها، وعن أوجه تفاعلها كذلك مع السياق السياسي.
    Concrètement, le système multilatéral devrait élaborer des initiatives d’élimination de la pauvreté qui associent les capacités et ressources des organismes concernés avec elles de la société civile et du secteur privé. UN وعلى الأخص، ينبغي على المنظومة المتعددة الأطراف أن تضع مبادرات للقضاء على الفقر تجمع بين قدرات وموارد الوكالات المعنية وقدرات وموارد المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le Secrétariat devrait justifier les demandes de ressources supplémentaires en ne perdant pas de vue que le Comité spécial lui a demandé d'accorder l'attention voulue à la nécessité d'éviter les doubles emplois de ressources et le chevauchement de fonctions. Ce faisant, le Secrétariat devrait établir clairement qu'il a pleinement pris en compte les capacités et ressources existantes. UN وعلى الأمانة العامة أن تبرر احتياجاتها من الموارد الإضافية، مع مراعاة دعوة اللجنة الخاصة إلى تحاشي ازدواجية الموارد والمهام، وأن تثبت بغير لبس أن القدرات والموارد الموجودة قد أخذت تماما في الاعتبار.
    Au cours de la session de l'année dernière, j'ai souligné l'importance de cette question et j'ai demandé que cette décennie soit proclamée décennie d'une gestion mondiale partagée et collective et que toutes les capacités et ressources soient mobilisées à cette fin. UN وخلال دورة العام الماضي، شددت على أهمية هذه المسألة، ودعوت إلى تسمية العقد الحالي بعقد الإدارة العالمية المشتركة والجماعية، وإلى حشد جميع القدرات والموارد في هذا الاتجاه.
    les capacités et ressources ne sont pas suffisantes pour suivre et contrôler efficacement la qualité des audits, assurer le suivi des rapports d'audit des projets, apprendre au personnel des bureaux de pays à traiter les audits et à utiliser au mieux leurs résultats. UN :: ثمة نقص في القدرات والموارد اللازمة للقيام على نحو فعال برصد ومراقبة نوعية مراجعة الحسابات، ومتابعة تقارير مراجعة حسابات المشاريع، وتدريب الموظفين القُطريين على كيفية التعامل مع مراجعة الحسابات وكيفية الاستفادة على أفضل وجه من نتائجها.
    les capacités et ressources ne sont pas suffisantes pour suivre et contrôler efficacement la qualité des audits, assurer le suivi des rapports d'audit des projets, apprendre au personnel des bureaux de pays à traiter les audits et à utiliser au mieux leurs résultats. UN :: ثمة نقص في القدرات والموارد اللازمة للقيام على نحو فعال برصد ومراقبة نوعية مراجعة الحسابات، ومتابعة تقارير مراجعة حسابات المشاريع، وتدريب الموظفين القُطريين على كيفية التعامل مع مراجعة الحسابات وكيفية الاستفادة على أفضل وجه من نتائجها.
    7. Redoubler d'efforts et mobiliser toutes les capacités et ressources pour renforcer les mécanismes de mise en œuvre de la stratégie culturelle par le monde islamique, et s'efforcer de l'adapter aux mutations régionales et internationales. UN 7 - مضاعفة الجهود وتجنيد القدرات والموارد للتشجيع على تفعيل آليات تطبيق الإستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي، وكذلك السعي لتكييفها مع التغييرات الإقليمية والدولية.
    L'idée est qu'un plan systématique et intégré, définissant des actions concrètes, permettra d'exploiter avec le maximum d'efficience et d'efficacité les capacités et ressources disponibles tout en garantissant que les nouvelles initiatives seront bien ciblées et auront un impact maximal. UN ويتمثل المبرر الرئيسي لهذا النهج في أن وضع خطة منهجية ومتكاملة تحدد إجراءات عملية سيحقق أعلى درجات الكفاءة والفعالية في الاستفادة من القدرات والموارد المتوفرة مع ضمان أن تكون المبادرات الجديدة محددة الهدف وأشد أثراً.
    99. les capacités et ressources limitées dont on dispose pour appliquer le Plan stratégique posent une difficulté majeure, en particulier aux pays en développement. UN 99 - وتمثل محدودية القدرات والموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 تحديا كبيرا، لا سيما في البلدان النامية.
    Alors que la capacité en matière d'interventions visant à assurer la sécurité et la facilitation politique est fournie dans le cadre des mandats du Conseil de sécurité, les capacités et ressources nécessaires au renforcement des institutions sous souvent absentes ou lentes à arriver, laissant les transitions politiques fragiles et sans appui. UN وفي حين أن الكثير من القدرات اللازمة لاتخاذ الإجراءات الأمنية وتيسير الأمور السياسية يتم توفيره كجزء من ولايات مجلس الأمن، فإن القدرات والموارد اللازمة لبناء المؤسسات غالباً ما تكون منعدمة أو بطيئة في الوصول إلى وجهتها، مما يترك العمليات الانتقالية السياسية عمليات واهية ودون دعم.
    Il faut bien sûr exploiter les outils scientifiques et techniques existants, mais leur utilisation doit être soigneusement pensée, les capacités et ressources locales reconnues à leur juste valeur et l'imposition culturelle évitée. UN ورغم أن فائدة الانتفاع من الأدوات العلمية والتكنولوجية المتاحة واضحة للعيان، فإنه يجب الاستعانة بها مع ما يلزم من الاحتراس، ويجب كذلك الاعتراف بقيمة القدرات والموارد المتاحة محلياً وإعطاؤها الأهمية التي تستحق، كما يجب تفادي فرض ثقافات على أخرى.
    Rappelant en outre que le Secrétaire général l'a invitée à mettre à la disposition du Comité scientifique les capacités et ressources nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأمين العام دعا الجمعية العامة إلى أن توفر للجنة العلمية القدرات والموارد الضرورية لإنجاز مهامها()،
    Si l'adoption des stratégies dont on vient de parler permet de dresser la liste des priorités et d'attribuer les ressources plus facilement, elle fait ressortir une autre question importante, celle de savoir si les < < capacités et ressources disponibles > > suffisent à la tâche et sont mises à la disposition des missions en temps utile. UN وفي حين سيساعد وضع الاستراتيجيات المذكورة أعلاه في تحديد الأولويات وتخصيص الموارد، فإن ذلك يثير أيضا مسألة مهمة أخرى، وهي: كفالة أن تكون " القدرات والموارد المتاحة " ملائمة للمهمة قيد الإنجاز وأن تُتاح في الوقت المناسب.
    2. Compte tenu de l'importance du sentiment de paternité national dans la préparation et l'exécution des tâches de développement de l'infrastructure institutionnelle, y a-t-il besoin d'étudier plus avant les moyens, pour l'ONU et la communauté internationale, d'aider à développer de façon plus efficace et coordonnée les capacités et ressources existantes du pays? UN 2 - مع مراعاة أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور لدى التحضير لمهام بناء المؤسسات وتنفيذها، هناك حاجة إلى مواصلة بحث المسألة التالية: ما هي السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة في الاستفادة من القدرات والموارد الوطنية المتوافرة بطريقة أكثر كفاءة وتنسيقا؟
    Rappelant en outre que le Secrétaire général l'a invitée à mettre à la disposition du Comité scientifique les capacités et ressources nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأمين العام دعا الجمعية العامة إلى أن توفر للجنة العلمية القدرات والموارد الضرورية لإنجاز مهامها()،
    81. En dépit des efforts déployés par le Secrétariat visant à énoncer des politiques générales et des directives claires applicables aux contingents sur le terrain, davantage doit être fait pour établir des mandats clairs, les capacités et ressources voulues, la formation appropriée, la sécurité et le bien-être des soldats de la paix, ainsi que les incitations nécessaires à des opérations efficaces de maintien de la paix. UN 81 - واستطرد قائلا إنه مع أن الأمانة العامة بذلت جهودا لوضع سياسات ومبادئ توجيهية واضحة للقوات في الميدان، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد لإنشاء ولايات واضحة، وتوفير قدرات وموارد كافية، وتدريب مناسب، والأمن والرفاه لحفظة السلام والحوافز الضرورية لبعثات حفظ سلام فعالة.
    Les «Casques blancs» permettront également le renforcement de la coopération Sud-Sud dans ce domaine et augmenteront par là même les capacités et ressources onusiennes pour répondre avec célérité aux situations instables qui se multiplient dans le monde. UN وسوف يتيح " الخوذ البيض " كذلك تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في هذا المجال، وسوف يعززون فضلا عن ذلك قدرات وموارد اﻷمم المتحدة، بقصد الاستجابة السريعة لحالات عدم الاستقرار اﻵخذة في الانتشار في العالم.
    les capacités et ressources des deux équipes de directeurs régionaux d'Afrique devraient être renforcées, notamment en réaffectant selon qu'il convient les ressources, pour assurer leur fonctionnement efficace dans le cadre des processus de réforme approfondie en cours, qui visent à renforcer la cohérence à l'échelle du système et la coordination au niveau des pays (voir la recommandation 13). UN وينبغي تعزيز قدرات وموارد فريقي المديرين الإقليميين في أفريقيا بوسائل تشمل، حسب الاقتضاء، إعادة وزع الموارد، على نحو يكفل سير عملهما بشكل فعال في سياق عمليات الإصلاح الجارية على نطاق واسع من أجل تعزيز اتساق وتنسيق المنظومة على الصعيد القطري (انظر التوصية رقم 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more