"les capacités institutionnelles dans" - Translation from French to Arabic

    • القدرات المؤسسية في
        
    • القدرة المؤسسية في
        
    • القدرات التنظيمية في
        
    • والقدرات المؤسسية في
        
    • قدرات المنظمة في
        
    - De s'efforcer d'améliorer les capacités institutionnelles dans le secteur du transport en transit. UN ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    — De s'efforcer d'améliorer les capacités institutionnelles dans le secteur du transport en transit. UN ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    Le second avait un double objectif, à savoir mettre au point du matériel d'enseignement pour la formation en gestion et la formation professionnelle et renforcer les capacités institutionnelles dans les universités du Cap occidental, de Durban-Westville, du Transkei et du Nord-Ouest; UN أما المشروع الثاني فله هدف مزدوج هو وضع المواد التعليمية لﻹدارة والتطوير المهني، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية في جامعات وسترن كيب ودوربان وستفيل وترانسكاي وجامعة الشمال الغربي.
    Le Kenya a également introduit les études environnementales dans ses programmes d'enseignement et pris des mesures visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de l'environnement. UN وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة.
    De plus gros efforts devraient être faits pour développer les capacités institutionnelles dans ce domaine. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتنمية القدرة المؤسسية في مجال توفير الحماية الاجتماعية.
    c) Gestion des ressources humaines et financières. Les activités visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières comprendraient : UN )ج( إدارة الموارد البشرية والمالية - ستشمل أنشطة تعزيز القدرات التنظيمية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية ما يلي:
    Pour améliorer la compétitivité des pays à faibles revenus et des pays à revenus intermédiaires de la tranche inférieure, l'ONUDI va axer son action sur la création ou le renforcement des normes et de l'infrastructure relative à la conformité, les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, la création de réseaux d'information et le développement de la technologie. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لتلك البلدان، ستركز اليونيدو على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والمطابقة، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    Le délégué a également demandé s'il était prévu de renforcer les capacités institutionnelles dans les secteurs de la santé et de l'éducation, et quel serait l'apport de l'UNICEF. UN وتساءل المتحدث أيضا عن الخطط المتعلقة ببناء القدرات المؤسسية في قطاعـَـي الصحة والتعليم، وعن المساهمة التي ستقدمها اليونيسيف.
    Le délégué a également demandé s'il était prévu de renforcer les capacités institutionnelles dans les secteurs de la santé et de l'éducation, et quel serait l'apport de l'UNICEF. UN وتساءل المتحدث أيضا عن الخطط المتعلقة ببناء القدرات المؤسسية في قطاعـَـي الصحة والتعليم، وعن المساهمة التي ستقدمها اليونيسيف.
    a) De renforcer les capacités institutionnelles dans le secteur forestier; UN (أ) تعزيز القدرات المؤسسية في قطاع الغابات؛
    Elle a instamment prié les États parties de veiller à ce que les modalités de coopération internationale permettent la saisie et la rétention d'avoirs pendant une période de temps suffisante pour préserver les avoirs durant la procédure à l'étranger, de développer la coopération en matière d'exécution des jugements étrangers et de renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine du recouvrement d'avoirs. UN وحثّ الدول الأطراف على ضمان أن تسمح الإجراءات المتبعة في التعاون الدولي بضبط الموجودات واحتجازها لفترة كافية من الزمن بغية الحفاظ على الموجودات طوال سير الإجراءات الأجنبية، وعلى توسيع مجال التعاون في إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية، وعلى تعزيز القدرات المؤسسية في مجال استرداد الموجودات.
    Il décrit également les activités que mène le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour soutenir et renforcer les capacités institutionnelles dans le pays par l'intermédiaire de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN ويتناول التقرير الشواغل الراهنة المتعلقة بحقوق الإنسان في أفغانستان ويقترح توصيات لمعالجتها، ويستعرض الإجراءات التي تتخذها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم وتعزيز القدرات المؤسسية في البلد من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Dans le cadre des efforts tendant à promouvoir des changements de politique et à renforcer les capacités institutionnelles dans ces domaines, la CEA a organisé 25 ateliers et séminaires auxquels près de 800 personnes ont participé, et fourni des services consultatifs à 26 pays et 8 CER. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تشجيع تغيير السياسات وتعزيز القدرات المؤسسية في هذه المجالات، نظمت اللجنة 25 حلقة عمل وحلقة دراسية شارك فيها حوالي 800 مشارك، وقدمت خدمات استشارية لـ 26 بلداً وثماني جماعات اقتصادية إقليمية.
    b) Des mesures concrètes devraient être prises pour renforcer les capacités institutionnelles dans les pays en développement. UN (ب) اتخاذ خطوات ملموسة لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    Les priorités du Gouvernement dans le domaine de l'éducation ont visé à étendre l'accès à l'éducation, à en améliorer la qualité et à renforcer les capacités institutionnelles dans les divers domaines de l'administration de ce secteur. UN وتتمثل أولويات الحكومة في مجال التعليم في زيادة إمكانيات الحصول على التعليم، وتحسين نوعيته وتعزيز القدرة المؤسسية في مختلف مجالات الإدارة التعليمية.
    Les nouveaux recrutements effectués à cette fin en 2010 devraient accroître les capacités institutionnelles dans les domaines de la recherche et du dialogue sur les politiques et de la communication en matière de développement. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أجريت تعيينات جديدة في عام 2010 من شأنها تعزيز القدرة المؤسسية في مجالات بحوث السياسات العامة، والحوارات بشأن السياسات العامة والاتصالات الإنمائية.
    Le Service consultatif sur la biosécurité offre des conseils relatifs à la formulation de règlements en matière de biotechnologie, renforce les capacités institutionnelles dans le domaine de la biotechnologie et fournit des services industriels. UN تقوم دائرة شبكة السلامة اﻹحيائية لتقديم المعلومات والمشورة بتقديم المشورة بشأن إعداد قواعد تنظيم التكنولوجيا الاحيائية؛ وتعمل على تعزيز القدرة المؤسسية في مجال التكنولوجيا الاحيائية، وتقدم خدمات صناعية.
    Pour répondre à la demande croissante d'asile et de statut de réfugié, l'Équateur a renforcé les capacités institutionnelles dans tout le pays et déploie des équipes en réponse aux besoins des réfugiés, particulièrement dans les provinces frontalières avec la Colombie. UN ٦٩ - وحتى يتسنى تلبية تزايد الطلب على مركز اللاجئ واللجوء، قال إن إكوادور عززت القدرة المؤسسية في جميع أنحاء البلد ودأبت على نشر أفرقة لتلبية احتياجات اللاجئين، ولا سيما في المقاطعات على الحدود مع كولومبيا.
    L'objectif principal du projet Prévention des conflits : analyse en vue de l'action est de renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de l'alerte rapide et des mesures préventives, ce qui a pour corollaire de favoriser une intensification des échanges mutuels et de la coordination, tant au sein des départements et bureaux chargés de ce domaine qu'entre eux. UN 30- والهدف الأساسي للمشروع المعنون " منع نشوب الصراعات: التحليل لأغراض العمل " هو بناء القدرة المؤسسية في مجال الإنذار المبكر والتدابير الوقائية. وكنتيجة طبيعية يشجع المشروع على القيام بقدر أكبر من المبادلات والتنسيق داخل الإدارات والمكاتب التي تتصدى للإنذار المبكر والتدابير الوقائية وفيما بينها.
    c) Gestion des ressources humaines et financières. Les activités visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières comprendraient : UN )ج( إدارة الموارد البشرية والمالية - ستشمل أنشطة تعزيز القدرات التنظيمية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية ما يلي:
    Pour améliorer leur compétitivité, l'élément de programme sera axé sur la création ou le renforcement des normes et de l'infrastructure relative à la conformité, les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, la création de réseaux d'information et le développement de la technologie. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لهذه البلدان، سيركّز هذا المكوّن البرنامجي على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والامتثال، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    Pour ce qui est des effectifs du Bureau de la planification et de la gestion des ressources, il a déclaré que la combinaison des fonctions de planification et de gestion des ressources devrait permettre à l'Administrateur de renforcer les capacités institutionnelles dans ces domaines qui sont essentiels, sans que l'aptitude du Bureau à fournir des services s'en ressente. UN وفيما يخص حجم مكتب التخطيط وإدارة الموارد، قال إن الجمع ما بين وظيفتي تخطيط الموارد وإدارة الموارد من شأنه أن يساعد اﻹدارة على دعم قدرات المنظمة في هذين المجالين الهامين، وأنه لن يكون لحجم المكتب تأثير معاكس لقدرته على تقديم الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more