"les capacités institutionnelles et techniques" - Translation from French to Arabic

    • القدرات المؤسسية والتقنية
        
    • القدرات المؤسسية والتكنولوجية
        
    • القدرة المؤسسية والتقنية
        
    • القدرات المؤسسية والفنية
        
    x) Développer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'application de l'article 6 de la Convention; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Élément 4 : Valoriser les capacités institutionnelles et techniques UN العنصر ٤: تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية
    C. Renforcer les capacités institutionnelles et techniques 76−77 18 UN جيم - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية 76-77 21
    53. Afin de renforcer les capacités institutionnelles et techniques de gestion des risques économiques, les participants ont proposé: UN 53- ولتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية لأغراض إدارة المخاطر الاقتصادية، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    Nombre de pays en développement n'ont pas les capacités institutionnelles et techniques voulues, y compris pour la réglementation environnementale. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية إلى القدرات المؤسسية والتكنولوجية بما في ذلك القواعد التنظيمية البيئية.
    Pour renforcer les capacités institutionnelles et techniques de ces institutions, il est nécessaire d'intensifier la collaboration interorganisations plutôt que d'adopter une démarche sectorielle. UN وثمة حاجة لتعاون أكبر بين وكالات الأمم المتحدة بدلا من اتباع نهج قائم على القطاعات من أجل تعزيز القدرة المؤسسية والتقنية لتلك المؤسسات.
    Un financement initial était nécessaire pour permettre aux pays en développement de lancer rapidement des actions et il pourrait servir à renforcer les capacités institutionnelles et techniques. UN :: لا بد من توفير تمويل ابتدائي لتمكين البلدان النامية من اتخاذ الإجراءات بسرعة، ويمكن توجيهه نحو بناء القدرات المؤسسية والتقنية.
    Il est prévu qu'à la fin de sa période d'application, le programme aura largement contribué à développer les capacités institutionnelles et techniques aux niveaux national et local pour faciliter la mise en oeuvre du Programme pour l'Habitat. UN وبحلول نهاية فترة الخطة ، يتوقع أن يكون البرنامج قد ساهم مساهمة هامة في تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية على الصعيدين الوطني والمحلي لتنفيذ مجالات العمل الخاصة بجدول أعمال الموئل .
    Plusieurs Parties ont indiqué participer à des initiatives multilatérales visant à acquérir les capacités institutionnelles et techniques nécessaires pour planifier et mener des mesures d'atténuation. UN 41- وتفيد عدة بلدان عن مشاركتها في مبادرات متعددة الأطراف من أجل بناء القدرات المؤسسية والتقنية على التخطيط لإجراءات التخفيف وتنفيذها.
    Les parties prenantes devraient rechercher des moyens de renforcer les capacités institutionnelles et techniques pour la coordination, la prise de décisions et le suivi liées à l'intégration et de rationaliser les efforts visant à stimuler la coopération et la coordination aux niveaux régional et mondial par le biais des mécanismes d'exécution existants. UN وينبغي لأصحاب المصلحة تحديد سبل تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للتنسيق واتخاذ القرارات والمتابعة المرتبطة بالتعميم وكذلك تبسيط وتنسيق الأعمال الرامية إلى حفز التعاون والتنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي عن طريق آليات التنفيذ الحالية مثل المراكز الإقليمية.
    La FAO aide les pays membres à renforcer les capacités institutionnelles et techniques nécessaires à l'évaluation des incidences de la variabilité du climat et des changements climatiques sur le secteur agricole. UN 49 - وتساعد منظمة الأغذية والزراعة الدول الأعضاء على تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية الضرورية لتقييم آثار تقلبات المناخ على القطاع الزراعي.
    C. Renforcer les capacités institutionnelles et techniques UN جيم - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية
    Schématiquement, ce sont la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'analyse et de l'interprétation des données et des prévisions; la nécessité d'échanges plus constructifs entre les différents acteurs; et les lacunes dans les données, les informations et les connaissances disponibles, notamment pour ce qui est des bonnes pratiques et des enseignements tirés quant à l'application des outils. UN ويمكن تلخيصها في الآتي: الحاجة إلى تدعيم القدرات المؤسسية والتقنية لتحليل البيانات وتفسيرها ووضع التنبؤات؛ والحاجة إلى زيادة فعالية التفاعل بين أصحاب المصلحة؛ والثغرات في توافر البيانات والمعلومات والمعارف، بما في ذلك تلك المتعلقة بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة من تطبيق الأدوات.
    Renforcer les capacités institutionnelles et techniques. L'expérience a montré que la poursuite des activités de renforcement des capacités dans le long terme jouera un rôle déterminant dans la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international. UN 79 - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية - تبين التجربة أن اطراد الجهود في مجال بناء القدرات سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    86. les capacités institutionnelles et techniques destinées à la mise en œuvre du programme < < Enfant 21 > > et de son plan à moyen terme (Plan d'action national pour les enfants (NPAC)) devraient être renforcées. UN 86- وينبغي دعم القدرات المؤسسية والتقنية لضمان فعالية خطة " طفل القرن 21 " والخطة المتوسطة الأجل المتصلة بها والمسماة خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال.
    2. La crise et les discussions qui se sont engagées par la suite entre les plus hauts responsables politiques sur la réforme du système financier mondial ont aussi mis en lumière la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et techniques en vue d'améliorer la publication d'informations par les entreprises tout au long de la chaîne de communication. UN 2- ثم إن الأزمة وما تلاها من مناقشات صناع القرار على أعلى المستويات بشأن إصلاح النظام المالي العالمي لفتت الانتباه أيضاً إلى ضرورة بناء القدرات المؤسسية والتقنية لتسهيل تحسين إبلاغ الشركات على طول سلسلة الإبلاغ ككل.
    134. Les services consultatifs fournis par la CEA ont permis de renforcer les capacités institutionnelles et techniques des États membres et des organisations des bassins fluviaux aux fins d’une mise en valeur durable et d’une gestion efficace des ressources en eau dans le cadre de la Vision africaine de l’eau à l’horizon 2025, des OMD et des priorités du NEPAD. UN 134- وخدمات المشورة التي قدِّمت في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها عزَّزت القدرات المؤسسية والتقنية للدول الأعضاء ومنظمات أحواض الأنهار في مجال التنمية المستدامة والإدارة المتسمة بالكفاءة لموارد المياه في إطار " الرؤية الأفريقية للمياه في عام 2025 " والأهداف الإنمائية للألفية وأولويات نيباد.
    20.51 Au titre du sous-programme 6 (Développement des statistiques et création de systèmes d'information), l'aide fournie aux pays membres visera essentiellement à les aider à créer les capacités institutionnelles et techniques leur permettant d'appliquer le système de comptabilité nationale révisé des Nations Unies et à organiser et gérer le développement de leurs systèmes de traitement des données et d'information. UN ٢٠-٥١ وفي إطار البرنامج الفرعي ٦، تطوير الاحصاءات ونظم المعلومات، سوف ينصب تركيز المساعدة على بناء القدرات المؤسسية والتقنية لدى البلدان اﻷعضاء فيما يتصل بتطبيق نظام الحسابات القومية المنقح الذي أعدته اﻷمم المتحدة وتنظيم وإدارة تجهيز البيانات وتطوير نظم المعلومات.
    20.51 Au titre du sous-programme 6 (Développement des statistiques et création de systèmes d'information), l'aide fournie aux pays membres visera essentiellement à les aider à créer les capacités institutionnelles et techniques leur permettant d'appliquer le système de comptabilité nationale révisé des Nations Unies et à organiser et gérer le développement de leurs systèmes de traitement des données et d'information. UN ٢٠-٥١ وفي إطار البرنامج الفرعي ٦، تطوير الاحصاءات ونظم المعلومات، سوف ينصب تركيز المساعدة على بناء القدرات المؤسسية والتقنية لدى البلدان اﻷعضاء فيما يتصل بتطبيق نظام الحسابات القومية المنقح الذي أعدته اﻷمم المتحدة وتنظيم وإدارة تجهيز البيانات وتطوير نظم المعلومات.
    32. La proposition du CCI tendant à renforcer les capacités institutionnelles et techniques des secrétariats des organisations sous-régionales a recueilli un ferme soutien du Secrétaire général et des membres du CAC, qui jugent très importante, voire cruciale, l'intégration régionale et sous-régionale du fait de la taille relativement restreinte des économies africaines, qui, pour être viables, doivent entretenir des liens d'interdépendance. UN ٣٢ - وقد لاقى اقتراح المفتشين الذي يدعو إلى العمل على تعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية ﻷمانات المنظمات دون اﻹقليمية دعما قويا من جانب اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، الذين يرون أن التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي هو أمر بالغ اﻷهمية، بل وحاسم في ضوء صغر الحجم النسبي للاقتصادات اﻷفريقية، التي تعتمد على الروابط فيما بينها لضمان قدرتها على البقاء.
    Il faut aussi promouvoir la participation pleine et effective des pays en développement aux processus internationaux de normalisation, concevoir de nouvelles normes en toute transparence et avec la participation de tous, et renforcer les capacités institutionnelles et techniques des pays en développement pour faciliter le respect des nouvelles normes sur les marchés d'exportation. UN وهناك حاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة ومجدية في عمليات وضع المعايير الدولية، وصياغة معايير جديدة بأسلوب شفاف وشامل، وإلى تدعيم القدرة المؤسسية والتقنية في البلدان النامية لتيسير الامتثال للمعايير الجديدة في أسواق التصدير.
    76. Les débats ont fait apparaître la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et techniques pour une planification intégrée de l'adaptation. UN 76- أشارت المناقشات التي دارت في حلقة العمل إلى ضرورة زيادة تعزيز القدرات المؤسسية والفنية للتخطيط المتكامل للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more