"les capacités locales en matière de" - Translation from French to Arabic

    • القدرات المحلية في مجال
        
    Les CubeSats pourraient permettre de favoriser et renforcer les capacités locales en matière de techniques spatiales. UN ويمكن لسواتل كيوبسات أن تيسّر إنشاء القدرات المحلية في مجال تكنولوجيا الفضاء وأن تعزّزها.
    · Tous les partenaires internationaux devraient contribuer à renforcer les capacités locales en matière de gestion publique. UN :: ينبغي لجميع الشركاء الدوليين أن يساعدوا في بناء القدرات المحلية في مجال الإدارة العامة.
    On a débattu de l’utilisation éventuelle des réseaux de recherche-développement en vue de renforcer les capacités locales en matière de biotechnologie. UN كما نوقشت إمكانية استخدام شبكات البحث والتطوير لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية.
    :: Exécution de cinq programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanismes de protection des droits de l'homme UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Le séminaire avait pour objectifs de valider la stratégie et de renforcer les capacités locales en matière de statistiques sur des notions et des modèles macroéconomiques et commerciaux fondamentaux. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو التحقّق من الاستراتيجية وتعزيز القدرات المحلية في مجال الإحصاءات المتعلقة بالمفاهيم والنماذج الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة.
    Un enjeu d'envergure était d'améliorer les capacités locales en matière de prix, de qualité et de compétences techniques. UN وهناك تحدٍ رئيسي ماثل يكمن في العمل على تحسين القدرات المحلية في مجال الأسعار والكفاءة النوعية والتقنية.
    Exécution de 5 programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanisme de protection des droits de l'homme UN تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Tout d'abord, le programme < < Partenaires au développement > > garantit des droits d'occupation aux pauvres des agglomérations urbaines. Deuxièmement, les Initiatives de planification participative renforcent les capacités locales en matière de gouvernance participative. UN أولـهـا، برنامج الشركاء في التنمية، الذي يكفل حقوق ملكية الأراضي لفقراء المناطق الحضرية، وثانيتـها، مبادرات التخطيط التشاركي، التي تعزز القدرات المحلية في مجال النـُّـهج التشاركية.
    Dans le cadre de cette opération, de nouveaux outils sur la gestion de l'éducation et d'information ont été présentés à 120 formateurs maîtres/encadreurs dans toutes les régions, ce qui permettra de renforcer les capacités locales en matière de gestion des données dans le domaine de l'éducation. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط، قدمت أدوات جديدة للمعلومات وإدارة التعليم إلى 120 من المدربين/المرشدين الرئيسين في جميع المناطق، الأمر الذي سيزيد القدرات المحلية في مجال إدارة البيانات التعليمية.
    Le bureau a continué, en partenariat avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Commission européenne et des donateurs bilatéraux, à favoriser et à exécuter des projets visant à renforcer le secteur non gouvernemental ainsi que les capacités locales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN 26 - وقام المكتب، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية ومانحين ثنائيين، بتسهيل وتنفيذ مشاريع ترمي إلى تقوية القطاع غير الحكومي وبناء القدرات المحلية في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    c) Encourager les organismes d'aide d'urgence, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les autres institutions à trouver des moyens novateurs pour renforcer les capacités locales en matière de gestion des catastrophes; UN (ج) تشجيع منظمات الإغاثة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمؤسسات الأخرى على تحديد طرق ابتكارية لبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الكوارث؛
    Il est aussi prévu de créer un poste d'administrateur de programme recruté sur le plan national pour renforcer les capacités locales en matière de réforme du secteur de la sécurité, ainsi qu'un poste d'assistant administratif (Service mobile) dont le titulaire exercerait des fonctions de secrétariat et d'organisation (A/66/529, par. 23). UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إنشاء وظيفة موظف برامج وطني كي يتولى بناء القدرات المحلية في مجال إصلاح قطاع الأمن، واقتُرح أيضا إنشاء وظيفة مساعد إداري من فئة الخدمات الميدانية كي يتولى أداء الأعمال الكتابية العامة وتلبية الاحتياجات التنظيمية في قسم إصلاح قطاع الأمن (A/66/529، الفقرة 23).
    Ils ont demandé que l'ONU contribue à faire avancer le processus de réconciliation, soutienne la création d'une Somalie fédérale, renforce les capacités locales en matière de police, d'administration pénitentiaire et de justice, fournisse de toute urgence une assistance pour la prise en charge des ex-combattants d'Al-Chabab, puisque les autorités n'ont ni instructions ni structures d'accueil pour les déserteurs. UN وطُلِب إلى الأمم المتحدة أن تساعد في التوسط في عمليات المصالحة وأن تدعم إنشاء نظام اتحادي في الصومال؛ وبناء القدرات المحلية في مجال الشرطة والسجون والعدالة؛ وتقديم مساعدة عاجلة في التعامل مع مقاتلي حركة الشباب السابقين، في ظل افتقار جميع السلطات إلى إطار للسياسات العامة وللوسائل اللازمة للتعامل مع المنشقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more