les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. | UN | وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد. |
les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. | UN | وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد. |
les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans ce domaine. | UN | وينبغي في هذا المجال تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية. |
Afin d'augmenter le nombre de projets confiés à l'exécution nationale, il faut intensifier les efforts faits pour développer les capacités nationales des pays bénéficiaires. | UN | ومن أجل تحقيق زيادة في التنفيذ القطري، ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تنمية القدرات الوطنية في البلدان المتلقية. |
Étant donné que l'une des principales tâches des équipes d'appui aux pays consiste à aider à renforcer les capacités nationales des pays auxquels elles prêtent leur concours, ces équipes ne fournissent un appui technique que si les services correspondants ne sont pas disponibles au niveau national. | UN | ونظرا ﻷن المهمة الرئيسية ﻷفرقة الدعم القطري هي المساعدة في بناء القدرة الوطنية في البلدان التي تساعدها، فإن هذه اﻷفرقة لا توفر الدعم التقني إلا إذا كانت الخبرة الوطنية غير متاحة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales des pays les plus vulnérables de la CEE en matière d'élaboration de statistiques viables en appliquant les recommandations issues de l'évaluation générale | UN | : تعزيز القدرات الوطنية لبلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا الأكثر ضعفا من أجل التطوير المستدام للإحصاءات من خلال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييمات العالمية |
Quatrièmement, nous croyons que la Commission de consolidation de la paix s'avèrera un instrument utile pour renforcer les capacités nationales des pays sortant d'un conflit armé et aider ces pays à se remettre sur la voie de la stabilité et de la reconstruction, sans leur imposer une tutelle ou empiéter sur leur souveraineté nationale. | UN | رابعا، تأييد إنشاء لجنة بناء السلام التي نأمل أن تصبح أداة فعالة لبناء القدرات الوطنية للدول الخارجة من الصراعات والنزاعات المسلحة، ومساعدتها على بدء طريق الاستقرار وإعادة البناء، بدون فرض الوصاية عليها أو الافتئات على سيادتها الوطنية. |
196. De nombreuses délégations, signalant l'importance de la coopération Sud-Sud comme moyen d'accroître les capacités nationales des pays en développement à exécuter de leur propre chef des programmes dans le domaine de la population, ont souscrit à la demande d'appui dont le FNUAP avait été saisi dans ce cas. | UN | ١٩٦ - ولاحظت وفود عديدة أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة لزيادة القدرة الوطنية للبلدان النامية على تنفيذ البرامج السكانية بنفسها وأقرت الدعم المعين الذي طلب الى الصندوق أن يقدمه في تلك الحالة. |
Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux compétences et aux moyens des pays en développement pour certaines activités et en améliorant le suivi et l'évaluation de chaque projet, en particulier pour apprécier leur impact sur les capacités nationales des pays bénéficiaires dans l'optique du développement. | UN | وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية. |
les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. | UN | وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد. |
Il doit ainsi promouvoir l'implication directe et viser à renforcer les capacités nationales des pays en développement et les organisations et autorités locales. | UN | ولذلك ينبغي أن تعزز إدارة التعاون الإنمائي محليا وتهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية والمنظمات والسلطات المحلية. |
L'élément important est qu'il confirme la fonction consultative et de coordination de la Commission ainsi que la primauté du principe de responsabilité nationale et le fait qu'il faut en priorité renforcer les capacités nationales des pays qui sortent d'un conflit et entament leur développement. | UN | والمهم هو أنه يؤكد على الوظيفة الاستشارية والتنسيقية للجنة وأولية مبدأ المسؤولية الوطنية وأولوية تعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تجد نفسها في مرحلة التنمية بعد انتهاء الصراع. |
les capacités nationales des pays en développement ont besoin d'être renforcées par l'aide financière, le transfert de technologie et l'assistance technique multiforme. | UN | ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة التقنية. |
107. les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées par l'aide financière, le transfert de technologie et l'assistance multiforme. | UN | 107- ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة. |
Par ailleurs, beaucoup plus d'investissements sont nécessaires pour renforcer les capacités nationales des pays vulnérables afin de créer une gouvernance économique efficace. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى زيادة الاستثمار بصورة كبيرة في بناء القدرات الوطنية للبلدان الضعيفة من أجل إعمال إدارة اقتصادية فعالة. |
Il a examiné les options politiques et les mesures pratiques nécessaires pour encourager ces modes de coopération en vue de renforcer les capacités nationales des pays en développement et des pays en transition. | UN | وتناول الفريق العامل، في هذا الصدد، مسألة خيارات السياسة العامة والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pour poursuivre ces efforts et d'autres, le FNUAP a lancé en 2008, avec la Confédération internationale des sages-femmes, un programme ayant pour but de renforcer les capacités nationales des pays à faibles ressources, afin de faire assister plus d'accouchements par des accoucheuses qualifiées en transposant à une plus grande échelle les compétences des sages-femmes. | UN | ولمواصلة هذه الجهود وغيرها، أطلق الصندوق عام 2008 برنامجا بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للقابلات يرمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في البلدان المنخفضة الموارد، بغية زيادة عدد الأفراد المهرة المساعدين في عمليات التوليد، وذلك، بتعزيز القدرات لدى القابلات. |
On a estimé que la stricte adhésion des donateurs au principe qui consiste à utiliser les systèmes et les procédures nationaux pour gérer les apports d'aide est un élément important pour accroître les capacités nationales des pays partenaires. | UN | 44 - واعتُبر أن التزام الجهات المانحة بصرامة باستخدام النظم والإجراءات الوطنية لإدارة تدفقات المعونة الإنمائية عنصرا هاما في تعزيز القدرات الوطنية في البلدان الشريكة. |
Il est conçu de manière à renforcer les capacités nationales des pays en développement, afin d'éviter que les pratiques commerciales restrictives et la concentration du pouvoir économique fassent obstacle au développement ou au bien—être social des consommateurs. | UN | وهذا البرنامج مصمم لبناء القدرة الوطنية في البلدان النامية بما يكفل عدم تسبب الممارسات التجارية التقييدية وتركز القوة الاقتصادية في عرقلة التنمية الاقتصادية أو الرفاه الاجتماعي للمستهلكين. |
Énumérant les objectifs prioritaires du FNUAP, les nouvelles directives annoncent d'entrée de jeu que les directives détaillées " montrent qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays bénéficiant des programmes pour leur permettre d'atteindre les buts et objectifs recommandés dans le programme d'action de la CIPD " . | UN | وفي بيان المبادئ التوجيهية البرنامجية الجديدة ﻷهدافها ذات اﻷولوية تنص في البداية على أن المبادئ التوجيهية التفصيلية " تبرز أهمية بناء القدرة الوطنية في البلدان البرنامجية لتمكينها من تحقيق الغايات واﻷهداف التي أوصى بها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " . |
2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; | UN | 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛ |
2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; | UN | 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛ |
Nous insistons sur l'importance d'efforts internationaux conjoints pour améliorer et renforcer les capacités nationales des pays en développement afin de leur permettre de mener des programmes efficaces de réduction de la mortalité infantile et d'offrir des soins de santé procréative qui s'imposent. Il est également crucial de promouvoir le rôle des organisations non gouvernementales et de la société civile dans ces domaines. | UN | إننا نؤكد على أهمية تضافر الجهود الدولية لتعزيز وبناء القدرات الوطنية للدول النامية لتمكينها من تبني برامج فعالة لخفض معدل وفيات الأطفال وتقديم رعاية الصحة الإنجابية اللازمة بالتوازي مع تشجيع دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه المجالات. |
3. Invite de nouveau les États Membres, comme elle l’a fait aux paragraphes 8 et 9 de sa résolution 52/200, dans le contexte de l’assistance technique et financière nécessaire pour renforcer les capacités nationales des pays en développement, à soutenir les travaux de recherche et les systèmes d’observation à l’échelle mondiale et régionale afin de prévenir les dommages causés par l’oscillation australe El Niño, de les atténuer et d’y remédier; | UN | ٣ - تكرر الدعوة الموجهة من الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء في الفقرتين ٨ و ٩ من قرارها ٥٢/٢٠٠، فيما يتصل بالمساعدة التقنية والمالية اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على دعم نظم الرصد والبحوث على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل درء اﻷضرار التي يسببها النينيو/التذبذب الجنوبي والتخفيف منها وإصلاحها؛ |
Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux compétences et aux moyens des pays en développement pour certaines activités et en améliorant le suivi et l'évaluation de chaque projet, en particulier pour apprécier leur impact sur les capacités nationales des pays bénéficiaires dans l'optique du développement. | UN | وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية. |
1. Note que la coopération internationale en vue de renforcer les capacités nationales des pays en matière d'évaluation doit avoir un caractère non contraignant et être instaurée à la demande des États Membres; | UN | ١ - تلاحظ أن التعاون الدولي في مجال بناء القدرة الوطنية على التقييم على الصعيد القطري ينبغي أن تكون طوعية وأن تتم بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |