"les capacités scientifiques et techniques" - Translation from French to Arabic

    • القدرات العلمية والتكنولوجية
        
    • القدرات العلمية والتقنية
        
    • القدرة العلمية والتكنولوجية
        
    Son programme sur la science au service du progrès et de l'environnement est conçu pour renforcer les capacités scientifiques et techniques nationales des pays en développement. UN وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية.
    Consciente de la nécessité de renforcer les capacités scientifiques et techniques et les réseaux d'échanges de données et d'informations scientifiques, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية وشبكات تبادل البيانات والمعلومات العلمية،
    Compte tenu du grave manque de ressources et de personnel qualifié dans les petits États insulaires en développement, il serait réaliste à court ou moyen terme, si l’on veut renforcer les capacités scientifiques et techniques leur permettant de s’acheminer vers un développement durable, de faire porter les efforts là où il sera possible, sur les mesures sous-régionales. UN وبالنظر إلى نقص الموارد والموظفين المؤهلين في الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة خطيرة، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    On a également mis l'accent sur une autre tâche, l'adoption de mesures visant à renforcer les capacités scientifiques et techniques de la Commission. UN وتم التأكيد كذلك على اعتماد تدابير لتقوية القدرات العلمية والتقنية للجنة.
    103. Il est d'une extrême importance d'intensifier les efforts déployés pour renforcer les capacités scientifiques et techniques des pays en développement. UN ٣٠١ - وتعتبر مضاعفة الجهود لبناء وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية هدفا بالغ اﻷهمية.
    103. Il est d'une extrême importance d'intensifier les efforts déployés pour renforcer les capacités scientifiques et techniques des pays en développement. UN ٣٠١ - وتعتبر مضاعفة الجهود لبناء وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية هدفا بالغ اﻷهمية.
    L'expérience a montré qu'il était plus rentable de coordonner les initiatives nationales et régionales visant à développer les capacités scientifiques et techniques dans des domaines précis, par exemple la gestion des ressources en eau, la pollution industrielle et la désertification. UN فقد ثبت أن من اﻷنجع تنسيق المبادرات الوطنية واﻹقليمية المهيأة للتصدي لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بمشاكل معينة مثل إدارة المياه والتلوث الصناعي والتصحر.
    Consciente de la nécessité de renforcer les capacités scientifiques et techniques et les réseaux d'échanges de données et d'informations scientifiques, UN " وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية وأنظمة تبادل البيانات والمعلومات العلمية،
    Compte tenu du grave manque de ressources et de personnel qualifié dans les petits États insulaires en développement, il serait réaliste à court ou moyen terme, si l’on veut renforcer les capacités scientifiques et techniques leur permettant de s’acheminer vers un développement durable, de faire porter les efforts là où il sera possible, sur les mesures sous-régionales. UN وبالنظر إلى شح الموارد والموظفين المؤهلين في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    Compte tenu du grave manque de ressources et de personnel qualifié dans les petits États insulaires en développement, il serait réaliste à court ou à moyen terme, si l’on veut renforcer les capacités scientifiques et techniques leur permettant de s’acheminer vers un développement durable, de faire porter les efforts là où il sera possible, sur les mesures sous-régionales. UN وبالنظــر إلى شح المــوارد والموظفين المؤهلين في تلك الــدول، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    Objectif à long terme : améliorer le cadre politique général de l'utilisation de la recherche—développement, créer des mécanismes d'information et d'appui sur le plan régional et accroître les capacités scientifiques et techniques des entreprises et institutions des pays les moins avancés. UN وأحد اﻷهداف الطويلة اﻷجل هو تحسين اطار السياسات الخاصة بالانتفاع من البحث والاستحداث، وإيجاد آليات اقليمية للمعلومات والدعم، وزيادة القدرات العلمية والتكنولوجية للشركات والمؤسسات في أقل البلدان نمواً.
    5. Le groupe d'experts a estimé que les politiques en matière de R-D ne pouvaient donner de bons résultats que si elles s'intégraient dans une stratégie globale cohérente visant à développer les capacités scientifiques et techniques. UN ٥- وارتأى الفريق أن سياسات البحث والتطوير لا يمكن أن تُكلل بالنجاح إلا إذا صيغت كجزء من استراتيجية شاملة ومتماسكة تهدف إلى تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Les programmes et activités de l'Université visant à faire mieux connaître les problèmes de l'humanité et leurs solutions dans des domaines comme le développement et l'environnement et, en particulier à renforcer les capacités scientifiques et techniques des pays en développement, ont retenu l'attention dans le monde entier. UN وصرحت بأن برامج وأنشطة الجامعة، التي ترمي الى زيادة فهم البشرية للمشاكل وحلولها في مجالات مثل التنمية والبيئة، وبصورة خاصة الى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، قد استقطبت اهتماما عالميا.
    Notant le travail accompli par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et la nécessité d'améliorer et de renforcer les capacités scientifiques et techniques, notamment en continuant de soutenir les activités d'échange de données et d'informations scientifiques du Groupe d'experts, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وضرورة بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيزها بوسائل عدة، منها مواصلة تقديم الدعم إلى الفريق من أجل تبادل البيانات والمعلومات العلمية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Notant le travail accompli par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et la nécessité d'améliorer et de renforcer les capacités scientifiques et techniques, notamment en continuant de soutenir les activités d'échange de données et d'informations scientifiques du Groupe d'experts, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وضرورة بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيزها بوسائل عدة، منها مواصلة تقديم الدعم إلى الفريق من أجل تبادل البيانات والمعلومات العلمية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Notant en outre le travail accompli par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et la nécessité d'améliorer et de renforcer les capacités scientifiques et techniques, notamment en continuant de soutenir les activités d'échange de données et d'informations scientifiques du Groupe d'experts, en particulier dans les pays en développement, et notant la publication attendue du quatrième rapport d'évaluation, UN وإذ تلاحظ كذلك الأعمال التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وضرورة بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيزها من خلال جملة تدابير، منها مواصلة دعم الفريق لكفالة تبادل البيانات والمعلومات العلمية، ولا سيما في البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن من المنتظر صدور تقرير التقييم الرابع،
    La création de réseaux scientifiques par l'intermédiaire des centres d'excellence est un moyen important de renforcer les capacités scientifiques et techniques et de développer la recherche dans les domaines dont l'importance est décisive pour les pays en développement. UN 7 - إن التواصل الشبكي العلمي عن طريق مراكز التفوق أداة مهمة لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيز النشاط البحثي في المجالات ذات الأهمية الحاسمة لدى البلدان النامية.
    45. La collaboration bilatérale et multilatérale visant à développer les capacités scientifiques et techniques existe déjà dans de nombreux pays. UN 45- التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يرمي إلى بناء القدرات العلمية والتقنية جارٍ بالفعل في العديد من البلدان.
    Lors du débat sur ce point, certains représentants ont noté qu'au fur et à mesure que le temps s'écoulait et que les principales substances appauvrissant la couche d'ozone étaient éliminées, les rendements des investissements dans les capacités scientifiques et techniques pourraient devenir moins rentables en termes de tonnes PDO. UN وخلال النقاش بشأن هذا البند، أشار بعض الممثلين إلى إنه مع مضي الوقت والتخلص من المواد الرئيسية المستنفدة للأوزون، فإن الاستثمارات في القدرات العلمية والتقنية قد لا تحقق سوى عائدات متناقصة من حيث الأطنان من المواد المستنفدة للأوزون التي يتم التخلص منها.
    Le PNUD a pour rôle d'assurer l'adoption de réformes juridiques, politiques et institutionnelles; d'organiser des programmes de formation et d'éducation et de susciter une prise de conscience accrue du problème; d'assurer le transfert des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales; de promouvoir le transfert des techniques et de renforcer les capacités scientifiques et techniques. UN ويتمثل دور البرنامج الإنمائي في العمل على أن تُعتمد إصلاحات في مجالات القانون والسياسات العامة والمؤسسات؛ والتدريب والتثقيف والتوعية؛ ونقل أفضل أنواع التكنولوجيا المتوافرة وأفضل الممارسات البيئية؛ ونقل التكنولوجيا؛ وتعزيز القدرات العلمية والتقنية.
    Il faut mobiliser des ressources financières pour créer et renforcer les capacités scientifiques et techniques de ces pays. UN ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more