"les caractéristiques techniques" - Translation from French to Arabic

    • الخصائص التقنية
        
    • بالخصائص التقنية
        
    • المواصفات التكنولوجية
        
    • المواصفات الفنية
        
    • المعلومات التصميمية
        
    • والمواصفات الفنية
        
    • والصفات التقنية
        
    • خصائصه التقنية
        
    • والمواصفات التقنية
        
    • والخصائص التقنية
        
    • والسمات التقنية
        
    • مواصفات هذه
        
    • المواصفات لتركيبة
        
    • تفي خصائصها التقنية
        
    • فهما تقنيا
        
    :: les caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel produites dans le passé par l'État partie. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد التي سبق للدولة الطرف أن أنتجتها في الماضي.
    :: les caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel dont l'État partie est actuellement propriétaire ou détenteur. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو المحازة للدولة الطرف.
    les caractéristiques techniques et la fiabilité des stations et des communications devraient être évaluées et mises à niveau si nécessaire. UN ● ينبغي تقييم الخصائص التقنية للمحطات والاتصالات وموثوقيتها والارتفاع بنوعيتها حسبما يلزم.
    :: Tous les exploitants des installations nucléaires devront fournir à la Commission les caractéristiques techniques de base décrivant l'emplacement de ces installations et les activités envisagées; UN :: اشتراط أن يتولى جميع القائمين على تشغيل المنشآت النووية تزويد المفوضية بالخصائص التقنية الأساسية التي تصف موقع منشأتهم والأنشطة التي تقصد إلى القيام بها؛
    (iii) les caractéristiques techniques propres à la munition elle-même, et notamment la qualité de la munition, seront également à prendre en compte. UN `3` وينبغي أيضاً مراعاة الخصائص التقنية للذخيرة في حد ذاتها، وبالأخص نوعية الذخيرة.
    Il devrait être possible, avec des projets de recherche appropriés, d'améliorer de la même façon les caractéristiques techniques des principales matières naturelles exportées par les pays en développement. UN وينبغي أن يكون في الإمكان، عن طريق مشاريع البحث والتطوير المناسبة، تحسين الخصائص التقنية لكل من المواد الطبيعية الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية، بطريقة مماثلة.
    Le dossier de sollicitation peut solliciter des propositions en ce qui concerne tant les caractéristiques techniques, qualitatives ou autres de l'objet du marché que les conditions contractuelles de sa fourniture et, le cas échéant, les compétences et qualifications professionnelles et techniques des fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجوز أن تلتمس وثائق الالتماس اقتراحات بشأن الخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها من خصائص الشيء موضوع الاشتراء، وبشأن أحكام وشروط التوريد التعاقدية، وكذلك معلومات عن كفاءة المورِّدين أو المقاولين المهنية والتقنية ومؤهّلاتهم، حيثما كان لها صلة بالموضوع.
    les caractéristiques techniques des communications de groupe et des échanges entre les membres du groupe ont été récemment mises au point et sont déjà disponibles sur le site Web du cours. UN وقد تم مؤخراً تطوير الخصائص التقنية اللازمة للاتصالات بين أفراد المجموعات ولتبادل المعلومات فيما بينهم وباتت متاحة للاستخدام على الموقع الإلكتروني الحالي للدورة التدريبية.
    Par conséquent, elle évalue les aspects financiers des propositions après en avoir évalué les caractéristiques techniques et qualitatives. UN وهكذا فهي تقيّم الجوانب المالية من الاقتراحات بعد الانتهاء من تقييم الخصائص التقنية والنوعية للاقتراحات وخصائصها المتعلقة بالأداء.
    Si les caractéristiques techniques des outils de placement autorisés étaient détaillées dans les directives, le lien entre la composition du portefeuille, sa liquidité, sa rentabilité et son degré d'exposition aux différents risques mis en évidence n'y était pas expliqué précisément. UN 232 - وعلى الرغم من وصف الخصائص التقنية لأدوات الاستثمار المأذون بها في الوثائق التي جرى استعراضها، لم توثق بدقة الصلة بين تكوين الحافظة وسيولتها وربحيتها، وتعرضها لمختلف المخاطر التي تم تحديدها.
    Il peut solliciter des propositions tant sur les caractéristiques techniques, qualitatives ou de performance de l'objet du marché que sur les conditions contractuelles de sa fourniture et, s'il y a lieu, les compétences et qualifications professionnelles et techniques des fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجوز أن تلتمس وثائق الالتماس اقتراحات بشأن الخصائص التقنية أو النوعية أو الخصائص المتعلقة بالأداء للشيء موضوع الاشتراء، وبشأن أحكام وشروط التوريد التعاقدية، وكذلك معلومات عن كفاءة المورِّدين أو المقاولين المهنية والتقنية ومؤهّلاتهم، حيثما كانت لها صلة بالموضوع.
    15. L'évaluation approfondie des coûts et de l'efficacité du contrôle des émissions de mercure nécessite des informations détaillées sur les caractéristiques techniques des sources ainsi que sur la disponibilité du charbon pour le mélange et les additifs potentiels. UN 15 - ويتطلب التقييم المفصل لتكاليف وفعالية التحكم في انبعاثات الزئبق توفر معلومات مفصلة عن الخصائص التقنية للمصادر وكذلك عن مدى توافر الفحم للمزج وعن المضافات المحتملة.
    L'évaluation précise des coûts et de l'efficacité des dispositifs de contrôle des émissions de mercure nécessite de disposer d'informations détaillées sur les caractéristiques techniques des sources émettrices ainsi que sur la disponibilité du charbon pour les mélanges et des additifs potentiels. UN 198- ومن أجل وضع تقديرات تفصيلية لتكلفة وكفاءة ضوابط انبعاثات الزئبق يحتاج الأمر إلى معلومات تفصيلية عن الخصائص التقنية لمصادر الانبعاثات وكذلك عن مدى توافر الفحم للخلط والإضافات الأخرى المحتملة.
    Le dossier de sollicitation peut solliciter des propositions en ce qui concerne tant les caractéristiques techniques, qualitatives ou autres des biens, des travaux ou des services que les conditions contractuelles de leur fourniture et, le cas échéant, les compétences et qualifications professionnelles et techniques des fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجوز أن تلتمس وثائق التماس العطاءات اقتراحات تتعلق بالخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها للسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات، واقتراحات تتعلق باﻷحكام والشروط التعاقدية لتوريدها، وتتضمن، حيث يكون لﻷمر صلة، كفاءة ومؤهلات الموردين أو المقاولين المهنية والتقنية.
    29. L'estimation des coûts relatifs au contrôle des émissions de mercure nécessite de connaître le statut actuel des sources émettrices, notamment les caractéristiques techniques des contrôles de la pollution atmosphérique actuels et futurs. UN 29 - ويتطلب تقدير تكاليف التحكم في انبعاثات الزئبق معرفة الوضع الحالي لمصادر الانبعاثات، بما في ذلك المواصفات التكنولوجية لوسائل التحكم في تلوث الهواء، الحالية منها والمخطط لها.
    Les mines qui ont été placées sur le territoire nicaraguayen ainsi que le long de la frontière avec le Costa Rica et le Honduras présentent les caractéristiques techniques ci-après : UN مواصفات اﻷلغام فيما يلي المواصفات الفنية المميزة لﻷلغام المزروعة في كل من أراضي نيكاراغوا ومناطق الحدود مع كوستاريكا وهندوراس:
    Afin d'établir les conditions et les spécifications de contrôle et de comptabilité, le Pérou a présenté à l'AIEA son premier questionnaire sur les caractéristiques techniques. UN ولغرض توفير الظروف والشروط اللازمة للمراقبة والحصر، أُعد وقُدم إلى الوكالة الاستبيان الأول بشأن المعلومات التصميمية.
    Ainsi, dans le monde entier, les stocks de matériel des opérations de maintien de la paix contiennent des milliers de groupes électrogènes de types différents, dont les caractéristiques techniques et la puissance varient. UN فهناك مثلا آلاف من المولدات من شتى اﻷنواع والمواصفات الفنية واﻷدائية في المخزون الحالي العالمي لعمليات حفظ السلام ولا يخصص نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة إلا ١٣ رمزا للمولدات تقدم جميعها إشارات عامة إلى طائفة من قدرات اﻷداء.
    L’autorité contractante souhaitera donc peut-être conserver le droit d’ordonner la modification d’aspects comme l’étendue de la construction, les caractéristiques techniques des équipements ou matériaux à incorporer dans l’ouvrage ou encore les services liés à la construction qui sont requis compte tenu des spécifications. UN ولذلك قد ترغب السلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحق طلب تعديلات تتعلق بجوانب مثل نطاق التشييد، والصفات التقنية للمعدات أو المواد التي سوف تدخل في الأشغال أو خدمات التشييد المطلوبة وفقا للمواصفات.
    Elles ont donc considéré que la question de l'orbite géostationnaire devait rester à l'ordre du jour du Sous-Comité pour être examinée plus avant, afin que l'on puisse continuer à en analyser les caractéristiques techniques et scientifiques. UN ولذا، رأت تلك الوفود أنه ينبغي إبقاء البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية لمواصلة مناقشته بهدف الاستمرار في تحليل خصائصه التقنية والعلمية.
    L'ONU ajoute certains éléments de base concernant l'expérience minimum des équipages et les caractéristiques techniques et l'équipement des appareils. UN وتحدد الأمم المتحدة متطلبات أساسية إضافية معينة يلزم استيفاؤها بشأن الحدود الدنيا لخبرة الأطقم الجوية والمواصفات التقنية للطائرة ومعدتها.
    Le plan d'étalonnage comme les caractéristiques techniques actualisées font maintenant partie de la documentation générale du GSETT-3 (GSE/CRP.243). UN وستصبح كل من خطة المعايرة والخصائص التقنية المحدثة جزءا من الوثيقة اﻹجمالية للاختبار التقني الثالث )GSE/CRP/243(.
    11. Depuis le lancement du nouveau site, la priorité a consisté à tester et à affiner le contenu et les caractéristiques techniques grâce aux ressources disponibles. UN 11- ومنذ إطلاق الموقع الجديد، ظل اختبار وتهذيب المحتويات والسمات التقنية - في حدود الموارد القائمة - يشكل أولوية من الأولويات.
    les caractéristiques techniques ont été mises au point par un spécialiste des achats de la Division des approvisionnements, en étroite collaboration avec un fabricant d'appareils de forage. UN وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار.
    GSK est en voie d'établir les caractéristiques techniques pour la fabrication d'inhalateurs à doseur à base de HFA contenant du salbutamol et de l'équipement manufacturier connexe par le biais d'un consultant de l'extérieur. UN (أ) تقوم شركة " جي.إس.كي. " ، من خلال استشاري خارجي، بوضع المواصفات لتركيبة جهاز الاستنشاق المزود بمقياس للجرعات المحتوي على الهيدروفلورواركان والسالبوتامول ومعدات التصنيع المقترنة به.
    2. Les propositions dont les caractéristiques techniques et qualitatives répondent aux exigences minimales applicables ou les dépassent sont considérées comme conformes. UN (2) تُعتبر الاقتراحات التي تفي خصائصها التقنية والنوعية بالمتطلّبات الدنيا أو تفوقها مستجيبة للمتطلّبات.
    De l'avis de l'équipe d'experts, les problèmes qu'elle a soulevés à propos des études techniques et des essais d'ogives sont importants si l'on veut arriver à comprendre entièrement les caractéristiques techniques des réalisations iraquiennes dans le domaine des ogives. UN ويرى الفريق، أن قضايا اﻹيضاح التي أثارها الفريق ذات الصلة بتصميم الرؤوس الحربية واختباراتها لها أهميتها فيما يتصل بفهم اﻹنجازات التي حققها العراق في مجال اﻷنشطة ذات الصلة بالرؤوس الحربية فهما تقنيا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more