les cartes d'accès seront délivrées sur la base des listes officielles de participants accompagnées de formulaires d'accréditation individuels. | UN | وسوف تصدر تصاريح الدخول على أساس قوائم المشاركين المعتمدة إلى جانب نماذج طلبات اعتماد فردية. |
Toutes les cartes d'accès de couleurs seront valides uniquement pour la durée des réunions de haut niveau et du débat général. | UN | ولن تكون جميع تصاريح الدخول الثانوية المذكورة صالحة إلا طوال فترة الاجتماعين الرفيعي المستوى والمناقشة العامة. |
les cartes d'accès ordinaires délivrées par l'ONU pour New York et d'autres lieux d'affectation ne seront pas acceptées durant la Conférence. | UN | ولن تقبل في المؤتمر تصاريح الدخول العادية الصادرة عن الأمم المتحدة في نيويورك وغيرها من مراكز العمل. |
Les délégations qui souhaitent que les cartes d'accès à la Conférence soient remises à l'avance à une personne autre que leurs détenteurs doivent envoyer, à l'adresse pmo-registration@unido.org, une note verbale à cet effet, dont un modèle figure à l'annexe II. | UN | ويرد في المرفق الثاني نموذج عن مذكرة شفوية يُطلب فيها تسليم بطاقات دخول المؤتمر في وقت مبكر. |
Afin de faciliter les procédures d'inscription et d'émettre les cartes d'accès à la Conférence, les notes verbales et les lettres doivent être expédiées exclusivement en pièce jointe à un courrier électronique envoyé à l'adresse pmo-registration@unido.org. | UN | ومن أجل تسهيل إجراءات التسجيل وإصدار بطاقات دخول المؤتمر، تُوجَّه المذكرات الشفوية والرسائل في مرفق برسالة إلكترونية إلى العنوان التالي حصرا pmo-registration@unido.org. |
Le retard ainsi subi est imputable à la livraison d'un premier système d'imagerie défectueux, à l'incapacité de l'adjudicataire de développer le système d'accès au garage et, en dernier lieu, au fait qu'il n'a pu livrer à temps les cartes d'accès. | UN | وكان التأخير راجعا للعيوب الموجودة في نظام التصوير ولعدم قدرة البائع على بناء نظام مراقبة الدخول إلى المرآب وفي النهاية لعدم قيام البائع بتسليم بطاقات الدخول في الوقت المحدد. |
29. Après examen et approbation du Groupe des accréditations du Service du protocole, les cartes d’accès seront délivrées par le Groupe des cartes d’accès et d’identité de l’ONU et pourront être retirées au Centre d’accréditation à Istanbul par les représentants des missions ou des ambassades et consulats généraux. | UN | 29 - وبعد قيام وحدة مراسم الاعتماد بمراجعة طلبات الحصول على تصاريح دخول المؤتمرات والموافقة عليه تتولى وحدة تصاريح الدخول وبطاقات الهوية التابعة للأمم المتحدة إصدار تلك التصاريح، ويمكن لممثلي البعثات أو السفارات أو القنصليات العامة استلامها من مركز الاعتماد في اسطنبول. |
À compter du lundi 5 octobre 2009, toutes les opérations concernant les cartes d'accès et d'identité seront effectuées à nouveau au bureau principal des cartes d'accès, situé à l'angle de la 45e Rue et de la 1re Avenue, de 9 heures à 16 heures. | UN | 52 - واعتبارا من يوم الاثنين، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ستُستأنف جميع عمليات إصدار التصاريح والهويات في وحدة تصاريح الدخول والهويات الواقعة عند زاوية الشارع 45 والجادة الأولى، وذلك من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/16. |
les cartes d'accès à la Conférence et les cartes d'accès < < VIP > > seront délivrées selon la procédure suivante : | UN | 30 - يجرى إصدار تصاريح المرور الخاصة بالمؤتمر وتصاريح مرور كبار الشخصيات لدى استيفاء شروط الاعتماد الإلزامية التالية: |
Les demandes d'accréditation autres que celles qui concernent les cartes d'accès des hôtes de marque ne seront PAS traitées par courrier électronique. | UN | ولا يمكن أن ترسل بالبريد الإلكتروني أيّ طلبات اعتماد أخرى غير تصاريح الدخول الخاصة بالشخصيات البارزة. |
À compter du jeudi 25 juin 2009, toutes les opérations concernant les cartes d'accès et d'identité seront à nouveau effectuées aux heures normales de travail, de 9 heures à 16 heures. | UN | 46 - واعتبارا من يوم الخميس، 25 حزيران/يونيه 2009، ستعود جميع عمليات إصدار تصاريح الدخول وبطاقات الهوية إلى ساعات العمل العادية، وهي من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/16. |
Une fois établies, toutes les cartes d'accès à l'Assemblée pourront être retirées au Service des accréditations à Madrid. | UN | وفور تجهيز تصاريح الدخول إلى المؤتمر، سيمكن الحصول على مجموعات تصاريح دخول المؤتمر من وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم في مدريد. |
Une fois établies, toutes les cartes d'accès à la Conférence pourront être retirées auprès du Service des accréditations à Monterrey. | UN | وفور تجهيز تصاريح الدخول إلى المؤتمر، يمكن الحصول على مجموعات البطاقات في مونتيري، من وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم. |
Le Centre d'accréditation de l'ONU commencera à distribuer les cartes d'accès aux représentants des ONG et des autres grands groupes qui se seront préinscrits, à partir du 19 août 2002. | UN | 57 - وسيباشر مركز اعتماد الوفود التابع للأمم المتحدة في 19 آب/أغسطس 2002 إصدار تصاريح الدخول لممثلي المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى الذين قاموا بالتسجيل في وقت سابق. |
Enfin, je rappelle aux délégations qu'elles doivent adresser au secrétariat de la Conférence leurs lettres de créance dès que possible, ce qui nous permettra de délivrer sans tarder les cartes d'accès aux salles de conférence et de publier la liste des participants. | UN | وأخيرا أود أن أذكّر الوفود بأن ترسل إلى أمانة المؤتمر وثائق تفويضها في أقرب وقت ممكن للتعجيل بإصدار تصاريح الدخول إلى قاعات الاجتماعات وبإعداد ونشر قائمة المشاركين. |
J'ai vérifié les cartes d'accès à la bibliothèque. | Open Subtitles | تفقدت بطاقات دخول المكتبة. |
24. les cartes d'accès au Centre international de Vienne ne permettront pas l'accès à la quinzième session de la Conférence générale à Lima. Les titulaires de telles cartes doivent donc eux aussi s'inscrire pour obtenir les cartes d'accès à la Conférence dont il est question dans la présente section. | UN | 24- ويذكَّرُ المشاركون من حاملي بطاقات دخول مركز فيينا الدولي بعدم صلاحية هذه البطاقات للدخول إلى الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام في ليما، ولذا يُرجى منهم أيضا التسجيل للحصول على بطاقات دخول المؤتمر المذكورة في هذا القسم. |
23. Les missions permanentes sont encouragées à retirer les cartes d'accès de leurs représentants qui se seront préinscrits au bureau des cartes d'identité situé à la Porte 1, à partir du jeudi 2 octobre 2014. | UN | 23- ويرجى من البعثات الدائمة أن تُحصِّل بطاقات دخول أعضاء وفودها الذين سجَّلوا أنفسهم مسبقاً من مكتب بطاقات الدخول (Pass Office) عند البوَّابة رقم 1، بدءاً من يوم الخميس 2 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Par ailleurs, dans certains lieux d'affectation, il faudra renforcer les effectifs des agents de sécurité chargés de faire fonctionner les centres de contrôle, de délivrer les cartes d'accès et d'alimenter la base de données sous-tendant les opérations. | UN | وإضافة إلى ذلك تدعو الحاجة إلى موظفي أمن إضافيين في بعض مراكز العمل لتشغيل مراكز التحكم، وكذلك لإصدار بطاقات الدخول وإدخال البيانات في قواعد البيانات ذات الصلة. |
Les membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observation qui participeront à la session pourront remplir les formulaires de demande d'accréditation, les faire approuver par le Service du protocole et de la liaison (contact : Marybeth Curran), et se faire délivrer les cartes d'accès à la session avant leur départ pour l'Indonésie. | UN | 5 - وكمجاملة خاصة، سيكون بوسع أعضاء البعثات الدائمة والمراقبة في نيويورك، الذين سيشتركون في الدورة، ملء طلبات الاعتماد والتصديق عليها من دائرة المراسم والاتصال (لدى السيدة م. كاران)، والحصول على تصاريح دخول المؤتمر في بالي قبل مغادرة نيويورك إلى إندونيسيا. |