"les cas graves" - Translation from French to Arabic

    • الحالات الخطيرة
        
    • القضايا الخطيرة
        
    • الحالات الجسيمة
        
    • الحالات الشديدة
        
    • قضايا جسيمة
        
    • أشكال الإساءة الجسيمة
        
    • الحالات الخطرة
        
    Cela comprend les cas graves de violence sexuelle et autre contre des femmes et des enfants. UN وتتضمن تلك القضايا الحالات الخطيرة للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    les cas graves sont envoyés à l'Hôpital national. UN وتحال الحالات الخطيرة إلى المستشفى الوطني.
    Dans les cas graves, la peine est l'emprisonnement pour cinq ans au plus qui peut être assortie d'une amende de 1 Mio CHF au plus. UN وفي الحالات الخطيرة يمكن أن تكون العقوبة السجن لمدة لا تزيد على 5 سنوات، قد تُضاف إليها غرامة حدها الأقصى مليون فرنك سويسري.
    De plus, il souhaite recevoir des données concernant les cas graves de haine raciale ou d'incitation à la haine raciale. UN كما تعرب اللجنة عن رغبتها في تلقّي بيانات عن القضايا الخطيرة المتعلقة بالكراهية العنصرية أو بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Le but de ce durcissement était d'élargir le champ d'une appréciation plus nuancée de la valeur pénale dans les cas graves d'achat de services sexuels. UN والغرض من هذا التشديد للعقوبة هو إيجاد نطاق أوسع يتيح مزيدا من الدقة في تقدير القيمة العقابية في الحالات الجسيمة لشراء الخدمات الجنسية.
    L'imposex est le développement de caractères sexuels mâles chez les gastéropodes femelles qui, dans les cas graves, peut entraîner un échec de la reproduction et la mort. UN (8) Imposex هو نقص نمو الخصائص الجنسية الذكرية في أحشاء الإناث والذي يمكن أن يؤدى في الحالات الشديدة إلي فشل التكاثر والنفوق.
    L'article 54 dispose que le médiateur doit procéder à une enquête officielle dans les cas graves. UN وتنص المادة ٤٥ على إجراء تحقيق رسمي يتعين أن يتولاه أمين المظالم في الحالات الخطيرة.
    A contrario, dans les cas graves, ces barrages ont constitué des lieux d'enlèvements, de séquestrations et d'exécutions sommaires. UN أما في الحالات الخطيرة فقد شكلت تلك الحواجز أماكن للاختطاف والاحتجاز والإعدام بإجراءات موجزة.
    les cas graves sont toujours transférés à l'étranger, généralement vers Miami ou Nassau. UN ولا تزال الحالات الخطيرة تحال إلى خارج الإقليم، إلى ميامي أو ناسو على نحو ما درجت عليه العادة.
    L'article 34 de la Loi pénale prévoit la confiscation par l'État de tout ou partie des biens de l'auteur de l'infraction sans aucune réparation dans les cas graves. UN تجيز المادة 34 من القانون الجنائي للدولة أن تصادر في الحالات الخطيرة كل ممتلكات الجاني أو جزءا منها بدون أي تعويض.
    Si l'employeur refuse d'y mettre fin, les inspecteurs peuvent, dans les cas graves et flagrants, dresser un procès-verbal. UN وإذا رفض رب العمل وضع حد للمعاملة التمييزية يمكن للمفتشين في الحالات الخطيرة والمفضوحة إعداد محضر.
    Le Conseil ne devra, à l'avenir, jamais hésiter à étudier les cas graves de violations des droits de l'homme, quel que soit l'endroit où elles se produisent. UN ويتعين ألا يتردد المجلس في المستقبل في دراسة الحالات الخطيرة لانتهاكات حقوق الإنسان بغض النظر عن المكان الذي وقعت فيه.
    À la suite de cette communication, le Vice-Ministre de la sécurité publique et la Direction générale de la PNC se sont engagés publiquement à faire en sorte que les enquêtes portant sur les cas graves soient menées à bien dans les plus brefs délais. UN وعلى أثر توجيه تلك الرسالة أعلن نائب وزير اﻷمن العام وإدارة الشرطة المدنية الوطنية عن تعهدهما بتسوية جميع الحالات الخطيرة التي هي قيد التحقيق في أقرب وقت ممكن.
    Les violations de la loi, en particulier les violations du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes, et les cas graves de discrimination à l'égard des femmes ont diminué. UN وانخفضت حالات انتهاك القانون، وخاصة انتهاك مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، وكذلك الحالات الخطيرة المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    À Cuba, le placement de mineurs dans des centres de rééducation était une mesure qui n'était appliquée que dans les cas graves; les mineurs n'étaient jamais incarcérés. UN وفي كوبا لا يتم إلحاق اﻷحداث بالمراكز الاصلاحية الا في الحالات الخطيرة . ولا يتم ايداع اﻷحداث في السجن أبدا .
    Les châtiments corporels inappropriés et autres formes de châtiment au sein de la famille sont donc interdits, et les parents qui les infligent s'exposent à des sanctions et, dans les cas graves, à des poursuites pénales. UN وبالتالي يحظر العقاب البدني غير المناسب وسائر أشكال العقاب الأخرى داخل الأسرة، ويتعرض الأبوان اللذان يمارسان ذلك للعقاب والمقاضاة في الحالات الخطيرة.
    e) Veiller à ce que les cas graves donnent lieu à des poursuites pénales. UN (ﻫ) ضمان إحالة القضايا الخطيرة إلى نظام العدالة الجنائية لملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    e) Veiller à ce que les cas graves donnent lieu à des poursuites pénales. UN (هـ) ضمان إحالة القضايا الخطيرة إلى نظام العدالة الجنائية لملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Dans les cas graves de non-respect des normes et d'absence prolongée de mesures correctives, la mission peut envisager que l'appareil soit interdit de vol au service des opérations des Nations Unies ou, au pire, de rompre le contrat. UN وفي الحالات الجسيمة لعدم الامتثال واستمرار القصور عن اتخاذ التدابير التصحيحية، يمكن للبعثة أن تنظر في " منع طيران " الطائرة المعنية لأغراض عمليات الأمم المتحدة أو في إلغاء العقد في نهاية المطاف.
    L'imposex est le développement de caractères sexuels mâles chez les gastéropodes femelles qui, dans les cas graves, peut entraîner un échec de la reproduction et la mort. UN (8) Imposex هو نمو الخصائص الجنسية الذكرية في أحشاء الإناث والذي يمكن أن يؤدى في الحالات الشديدة إلي فشل التكاثر والنفوق.
    Il avait décidé de porter à l’attention de l’organe compétent tous les cas graves intéressant un autre organe conventionnel ou mécanisme des droits de l’homme institué par la Commission des droits de l’homme dont il serait saisi. UN وقررت اللجنة أن تقوم، في كل مرة تحال إليها قضايا جسيمة ذات صلة بأية هيئة أخرى من هيئات المعاهدات أو أية آلية من آليات حقوق اﻹنسان التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، بإحالة تلك القضايا إلى الهيئات المذكورة.
    Ainsi, dans la région d'Akkar, et en collaboration avec les ONG, le Ministère a lancé une initiative offrant des soins aux mères assurés par ces centres en transférant les cas graves aux hôpitaux. UN وقد قامت الوزارة في هذا الإطار في منطقة عكار، وبالمشاركة مع منظمة غير حكومية، بمبادرة تمنح خدمات صحية للأم عبر مراكز الخدمات الصحية الأوّلية وتحيل الحالات الخطرة إلى المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more