Sans une telle acceptation, la cour ne peut exercer sa compétence, sauf dans les cas visés à l'article 23. | UN | وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣. |
Lorsque la loi le permet, ces droits et libertés peuvent être limités par décret dans les cas visés à l'alinéa 7 du premier paragraphe de l'article 7 du chapitre 8 et à l'article 10 du même chapitre. | UN | ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨. |
Dans les cas visés à l'article 9, paragraphe 2, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés à l'article 9, paragraphe 1. | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، يجب ألا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9. |
172. Cette loi dispose que les législations de la Fédération, du District fédéral et des États établiront les fonctions qui incomberont aux services des enquêtes - notamment, procéder aux arrestations dans les cas visés à l'article 16 de la Constitution, en vue de garantir le respect des principes constitutionnels énoncés à l'article 6 de la loi. | UN | 172- وينص القانون على أن تحدد قوانين الاتحاد والمقاطعة الاتحادية والولايات الوظائف التي يتعين أن تؤديها وحدات التحقيق التنفيذية، والتي يمكن أن تشتمل على الاعتقال في الحالات الخاضعة للمادة 16 من الدستور، من أجل ضمان الامتثال للمبادئ الدستورية المشار إليها في المادة 6 من القانون. |
Le Comité note avec satisfaction le fait que l'État partie puisse établir sa compétence pour les infractions commises à l'étranger par ou contre l'un de ses ressortissants, mais regrette que la législation pénale ne prévoie pas de juridiction extraterritoriale pour tous les cas visés à l'article 4, paragraphe 2, du Protocole facultatif. | UN | 31- ترحب اللجنة بما للدولة الطرف من قدرة على بسط ولايتها القضائية بحيث تشمل الجرائم التي يرتكبها مواطنوها خارج الحدود، لكنها تأسف على أن التشريعات الجنائية لا تجيز أن تتناول الولاية القضائية خارج الإقليم جميع الحالات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
L'article 16 dispose en outre que dans tous les cas visés à l'article 15, le juge, sous peine d'engager gravement sa responsabilité, devra recueillir la déclaration du détenu dans les vingt-quatre heures et commencer à instruire l'affaire dans les quarante-huit heures au plus. | UN | يضاف إلى ذلك أن المادة 16 تنص على وجوب أن يبادر القاضي، في أي حال من الأحوال المنصوص عليها في المادة 15 وتحت طائلة المسؤولية الكاملة، إلى أخذ شهادة الموقوف في غضون 24 ساعة، على أن يشرع في غضون 48 ساعة على الأكثر في المحاكمة. |
Dans les cas visés à l'article 183. | UN | وفي الحالات المشار إليها في المادة 183. |
2. Dans les cas visés à l'article 41, tout État peut prendre des contremesures, conformément au présent chapitre, dans l'intérêt des bénéficiaires de l'obligation violée. | UN | 2- يجوز لأي دولة في الحالات المشار إليها في المادة 41 [19] أن تتخذ تدابير مضادة، وفقاً لهذا الفصل، لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به. |
Dans les cas visés à l'article 198, les États situés dans la zone affectée - y compris les États du pavillon - , selon leurs capacités, et les organisations internationales compétentes ont l'obligation de coopérer, dans toute la mesure possible, en vue d'éliminer les effets de la pollution et de prévenir ou réduire à un minimum les dommages. | UN | تلتزم الدول الواقعة في المنطقة المتأثرة، بما فيها دول العلم، بالتعاون في الحالات المشار إليها في المادة 198، وفقا لقدراتها، هي والمنظمات الدولية المختصة، قدر المستطاع، في القضاء على آثار التلوث، وفي منع الضرر أو خفضه إلى الحد الأدنى. |
2. Dans les cas visés à l'article 41, tout État peut prendre des contre-mesures, conformément au présent chapitre, dans l'intérêt des bénéficiaires de l'obligation violée. | UN | 2- يجوز لأي دولة في الحالات المشار إليها في المادة 41 [19] أن تتخذ تدابير مضادة، وفقاً لهذا الفصل، لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به. |
e) Que le Conseil de sécurité envisage de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d) ci-dessus; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
e) Que le Conseil de sécurité envisage de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d ci-dessus; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
e) Que le Conseil de sécurité envisage de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d ci-dessus ; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
e) Que le Conseil de sécurité envisage de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d ci-dessus ; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
e) Que le Conseil de sécurité envisage de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d) ci-dessus; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
e) Le Conseil de sécurité soit en mesure d'envisager de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d ci-dessus; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
e) Que le Conseil de sécurité envisage de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d) ci-dessus; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
e) Que le Conseil de sécurité envisage de créer des groupes de travail chargés d'étudier les cas visés à l'alinéa d ci-dessus ; | UN | (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛ |
Le Comité note que les mesures visant à lutter contre la fraude s'appliqueraient également dans les cas visés à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 5. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تدابير مكافحة حالات إساءة الاستعمال ستُطبَّق بنفس القدر في الحالات الخاضعة للفقرة 3 (ب) من المادة 5. |
Dans cette hypothèse - crime commis hors de l'Espagne - , la juridiction espagnole peut exercer sa compétence sur des étrangers dans les cas visés à l'article 23.4 de ladite loi. | UN | وفي هذه الحالات - أي الجرائم المرتكبة خارج إسبانيا - يمكن أن تشمل الولاية القضائية الإسبانية المواطنين الأجانب في الحالات المنصوص عليها في المادة 234 من هذا القانون الأساسي. |
Dans les cas visés à l'article 19 de la loi no 37/2011 du 22 juin 2011, l'exportation, la réexportation, l'importation temporaire et le transport en transit de matériel militaire ne peuvent être autorisés que par le Ministère de la défense nationale, avec l'accord du Ministère des affaires étrangères. | UN | وفي الحالات المنصوص عليها في المادة 19 من القانون 37/2011 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2011، لا يتولى الترخيص لتصدير السلع المتصلة بالدفاع وإعادة تصديرها واستيرادها المؤقت وعبورها سوى وزارة الدفاع الوطني بموافقة وزارة الشؤون الخارجية. |
Dans les cas visés à l'alinéa a) du paragraphe 8 de l'article 19, les dispositions prévues à l'article 56.1 s'appliquent > > . | UN | وتسري أحكام القاعدة 56-1 في الأحوال المنصوص عليها في المادة 19-8 (أ) " . |