la première énumère les catégories de personnes qui seront soignées, pour les traitements ambulatoires et cliniques, suivant des conditions préférentielles; | UN | فئات الأشخاص الذين يحق لهم تلقي المعالجة كمرضى خارجيين والمعالجة السريرية على نحو تفضيلي؛ |
la seconde définit les catégories de personnes qui pourront se faire poser gratuitement des prothèses dentaires et auditives. | UN | فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تركيبات الأسنان أو الوسائل السمعية مجاناً. |
Lorsque des programmes d'accès à de grandes quantités de données sont opérationnels, il n'y a pas de limites en ce qui concerne les catégories de personnes qui peuvent faire l'objet d'une surveillance ni quant à la durée de cette surveillance. | UN | وفي حين تستخدم برامج الوصول إلى البيانات بالجملة، لا قواعد تحدد فئات الأشخاص الذين يمكن أن يخضعوا للمراقبة، ولا حدود لمدة هذه المراقبة. |
92. L'article 141 du Code pénal no 5237, entré en vigueur le 1er juin 2005, énumère les catégories de personnes qui peuvent prétendre à une indemnisation de l'État. | UN | 92- وتعدد المادة 141 من قانون العقوبات التركي رقم 5237، الذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/ يونيه 2005، فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويض من الدولة. |
41. Le Gouvernement a élargi les catégories de personnes qui sont tenues de signaler les violences commises sur des enfants en révisant la loi sur la protection de l'enfance en 2004. | UN | 41- وقامت الحكومة في عام 2004 بتنقيح قانون رعاية الأطفال بغية توسيع نطاق فئات الأشخاص الذين يُلزمون بالتبليغ عن حالات إيذاء الأطفال. |
41. La Loi sur les prestations de maladie et de maternité indique quelles sont les catégories de personnes qui doivent obligatoirement être couvertes par l'assurance maladie et les prestations de maternité, ces catégories étant définies en fonction de considérations professionnelles. | UN | 41- وينص قانون الضمان الاجتماعي للمرض والأمومة على فئات الأشخاص الذين يتمتعون بضمان اجتماعي إلزامي للمرض والأمومة ويربط هذه الفئات بأداء مهام العمل. |
Bien que l'AGCS recouvre toutes les catégories de personnes qui fournissent un service en résidant dans un autre pays membre de l'OMC, il y a lieu de noter que les engagements pris jusqu'à présent par la plupart des pays membres ne concernent que les hommes d'affaires en visite et les visites liées à des investissements. | UN | 11 - وجدير بالملاحظة أنه بالرغم من أن اتفاق غاتس يشمل كل فئات الأشخاص الذين يقدمون خدمة أثناء الإقامة في بلد آخر عضو في منظمة التجارة العالمية، فإلى الآن بالنسبة لأغلبية البلدان الأعضاء، لم تقطع التزامات غاتس إلا بالنسبة للزوار للعمل وللزيارات المتصلة بالاستثمار. |
2.6 L'auteur a présenté au Comité la traduction des articles 9, 17 et 22 de la loi électorale du 13 janvier 1994, relative aux élections des conseils de ville, district, etc. Dans l'article 9 de ladite loi sont énumérées les catégories de personnes qui ne peuvent pas se présenter aux élections locales. | UN | 2-6 وقدمت الشاكية إلى اللجنة ترجمة للمواد 9 و17 و22 من قانون انتخابات مجالس المدن والمجالس البلدية الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 1994. وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية. |
2.6 L'auteur a présenté au Comité la traduction des articles 9, 17 et 22 de la loi électorale du 13 janvier 1994, relative aux élections des conseils de ville, district, etc. Dans l'article 9 de ladite loi sont énumérées les catégories de personnes qui ne peuvent pas se présenter aux élections locales. | UN | 2-6 وقدمت الشاكية إلى اللجنة ترجمة للمواد 9 و17 و22 من قانون انتخابات مجالس المدن والمجالس البلدية الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 1994. وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية. |
La loi prévoit quelles sont les catégories de personnes qui peuvent se prévaloir de ce droit aux soins de santé, tout en accordant une attention particulière, lors de la détermination du champ d'application des droits et des normes de soins, aux femmes avant, pendant et après la naissance de leurs enfants (art. 17). | UN | ويحدد القانون فئات الأشخاص الذين يمارسون الحق في الرعاية الصحية، فيما يولي اهتماماً خاصاً بالنساء أثناء الحمل والولادة والأمومة عند تحديد نطاق حقوق ومعايير الرعاية الصحية (المادة 17). |
L'article 4 de la loi brunéienne sur la nationalité (chap. 15) définit les catégories de personnes qui peuvent légalement acquérir la nationalité, et l'article 6 prévoit l'acquisition de la nationalité pour un mineur par voie d'inscription, en l'occurrence à la demande d'un parent ou d'un tuteur possédant la nationalité brunéienne. | UN | وتحدد المادة 4 من قانون الجنسية في بروني (الفصل 15) فئات الأشخاص الذين يمكنهم اكتساب الجنسية بحكم القانون، في حين تنص المادة 6 على جواز اكتساب القاصر للجنسية عن طريق التسجيل أي بناء على طلب مقدم من أحد الوالدين أو الوصي الذي يحمل جنسية بروني. |