"les catégories professionnelles" - Translation from French to Arabic

    • الفئات المهنية
        
    • المجموعات المهنية
        
    • للفئات المهنية
        
    • الفئة المهنية
        
    ● La progression plus rapide des effectifs féminins que masculins dans toutes les catégories professionnelles accusant une croissance de l'emploi; UN :: زيادة بمعدل أسرع في استخدام المرأة مقارنة بالرجل في جميع الفئات المهنية التي يتضح فيها وجود زيادة
    ● Progression plus rapide des effectifs féminins que des effectifs masculins dans toutes les catégories professionnelles où l'emploi a augmenté. UN :: زيادة في عمالة المرأة بمعدل أسرع من عمالة الرجل في جميع الفئات المهنية التي تتضح فيها زيادة.
    Une telle formation devrait être proposée à toutes les catégories professionnelles concernées, aux ministères et aux institutions travaillant avec et pour les enfants. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Les ministères s'emploient à rendre l'effectif de l'administration provinciale davantage représentatif de la population ontarienne, plus spécialement dans les catégories professionnelles où les femmes sont sous-représentées. UN وتقوم الوزارة بتنفيذ خطط لجعل قوة العمل، التي لدى الحكومة أكثر تمثيلا لمجتمع أونتاريو، وخاصة في المجموعات المهنية التي تكون فيها المرأة ناقصة التمثيل.
    Par ailleurs, l'accord municipal de 2010 a lui aussi prévu une revalorisation plus élevée pour les catégories professionnelles majoritairement féminines aux salaires relativement faibles. UN كما أن الاتفاق المتعلق بالبلديات المبرم عام 2010 قد خصص بعض الزيادات في الأجور للفئات المهنية ذات الأجور المتدنية نسبياً التي تكون غالبية العاملين فيها من النساء.
    Parallèlement, les postes d'administrateurs et de gestionnaires et les catégories professionnelles et techniques ne comptent respectivement que 1,6 % et 26,8 % de femmes. UN وعلى النحو ذاته، فإن حصتهن في المناصب اﻹدارية وفي المناصب العالية في اﻹدارة وحصتهن في وظائف الفئة المهنية والتقنية لم تتجاوز ٦,١ في المائة و٨,٦٢ في المائة على التوالي.
    Il recommande également qu'une formation adéquate soit dispensée de manière systématique à toutes les catégories professionnelles travaillant pour et avec les enfants. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يُتاح التدريب بانتظام لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم.
    C'est le marché du travail, avec ses biais sexistes, qui en quelque sorte sélectionne les catégories professionnelles − et donc les hommes et les femmes − qui peuvent émigrer. UN وتؤثر سوق العمل التي يسود فيها الفصل الجنساني على تحديد الفئات المهنية القادرة على الهجرة.
    Durant la période examinée, il est venu en aide à 1 386 fonctionnaires de toutes les catégories professionnelles et de tous les niveaux hiérarchiques. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم المكتب المساعدة لما مجموعه 386 1 موظفا ينتمون إلى جميع الفئات المهنية والرتب.
    D'après ces statistiques, la discrimination des salaires se produit dans tous les secteurs d'activité et dans toutes les catégories professionnelles. UN ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية.
    La ségrégation dans l'emploi ressort des écarts dans la répartition entre les catégories professionnelles. UN وتتضح التفرقة في العمل أيضاً من الاختلاف في التوزيع بحسب الفئات المهنية.
    La Commission a observé que, selon une étude effectuée par le Ministère du travail, les hommes gagnaient plus que les femmes dans toutes les catégories professionnelles, sauf dans le secteur des transports (conducteur) dans lequel 100 % des travailleurs étaient des hommes. UN ولاحظت اللجنة أنه وفقا لدراسة أجرتها وزارة العمل، يتكسب الرجل أكثر مما تتكسب المرأة في جميع الفئات المهنية إلا في قطاع قيادة السيارات، حيث يمثل الرجال نسبة 100 في المائة تقريبا من العمال.
    En outre, le Comité est préoccupé par le fait que les catégories professionnelles, en particulier celles qui travaillent dans l'administration de la justice, ne reçoivent pas de formation aux dispositions du Protocole. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الفئات المهنية ذات الصلة، ولا سيما الفئات العاملة في مجال إقامة العدل، لا تتلقى تدريباً بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation que toutes les catégories professionnelles travaillant avec des enfants ne bénéficient pas d'une formation suffisante. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم تلقي جميع الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ما يكفي من التدريب.
    C'est le marché du travail, avec ses biais sexistes, qui en quelque sorte sélectionne les catégories professionnelles − et donc les hommes et les femmes − qui peuvent émigrer. UN وتؤثر سوق العمل التي يسود فيها الفصل الجنساني على تحديد الفئات المهنية القادرة على الهجرة.
    Si la mobilité devient obligatoire, elle devra l'être pour toutes les catégories professionnelles. UN وإذا كان لا مناص من جعل التنقل إلزاميا، فينبغي آنذاك فرضه على الفئات المهنية كافة.
    Les écarts de salaire selon le sexe - au détriment des femmes - se sont légèrement rétrécis, encore que les plus importants demeurent dans les catégories professionnelles à forte concentration féminine. UN وحدث انخفاض طفيف في الفروق بين الجنسين من حيث الأجور المجحفة بالمرأة، وإن كانت الفروق الأوسع ما زالت موجودة في المجموعات المهنية التي تتركز فيها القوة العاملة النسائية.
    c) D'organiser des activités systématiques d'éducation et de formation aux dispositions du Protocole facultatif à l'intention de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec et pour des enfants; et UN (ج) إتاحة التعليم والتدريب المنهجيين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لكافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال؛
    e) La diffusion du Protocole facultatif et la formation proposée aux membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec les enfants et en leur faveur et de tous les autres groupes intéressés; UN (ه) ما يُقدَّم من تدريب مناسب لنشر البروتوكول الاختياري على كافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم فضلاً عن سائر المجموعات ذات الصلة؛
    Une autre possibilité serait de suspendre les concours dans les catégories professionnelles pour lesquelles le fichier dépasse un nombre déterminé de candidats, procédure que le BGRH applique déjà et qui pourrait être institutionnalisée. UN 25- وتوجد وسيلة أخرى للتطوير هي التوقف عن تنظيم امتحانات للفئات المهنية التي يتجاوز عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القائمة الخاصة بها حداً معيناً، وهي ممارسة يتبعها بالفعل مكتب إدارة الموارد البشرية ويمكن ترسيخها.
    b) Faire en sorte que les catégories professionnelles travaillant avec des enfants (enseignants, travailleurs sociaux, personnel de santé, agents des forces de police et personnel judiciaire notamment) soient informés de l'obligation qui leur incombe de signaler le cas des enfants qui semblent subir des violences dans leur famille et de prendre les dispositions qui s'imposent en l'espèce; UN (ب) أن تكفل للفئات المهنية العاملة مع الأطفال (بما فيها المدرِّسون والأخصائيون الاجتماعيون والفنيون الطبيون وأفراد الشرطة وموظفو النظام القضائي) الحصول على تدريب بخصوص واجبهم الإبلاغ عن الحالات التي يُشتبه بأنه يمارَس فيها العنف المنزلي ضد الأطفال واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    En ce qui concerne les catégories professionnelles, la main-d'oeuvre féminine se concentre parmi les salariés, les travailleurs indépendants et les employés de maison (secteurs qui représentent respectivement 60,1 %, 21,3 % et 13,3 % de l'ensemble des femmes qui travaillent); contre une proportion infime (1,9 %) d'employeurs ou de patrons, c'est-à-dire moins que chez les hommes (3,6 %). UN أما بالنسبة للفئات المهنية فتتركز النساء في فئات العمالة الموسمية والحسابات والخدمات الشخصية (ويمثلن 60.1 في المائة و21.3 في المائة و13.3 في المائة من مجموع النساء العاملات)؛ بينما نجد نسبة قليلة (1.9 في المائة) من أصحاب العمل، وذلك أقل من وضع الرجال (3.6 في المائة).
    Figure IV Répartition des problèmes de chaque type entre les catégories professionnelles UN 34 - يبين الشكل الرابع توزيع القضايا حسب الفئة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more