Par des pourparlers entre les catholiques et les protestants. | UN | كيف؟ عن طريق المفاوضات بين الكاثوليك والبروتستانت. |
les catholiques romains représentent 92 % de la population, alors que 3,4 % appartiennent à différentes églises protestantes. | UN | ويشكل الكاثوليك الرومان 92 في المائة من السكان، بينما ينتمي 34 في المائة إلى طوائف بروتستانتية شتى. |
Il a également été déclaré que l'Église essayait de se détacher de ce qui était héritage du patrimoine colonial tout en amenant les catholiques africains à se prendre en main. | UN | وأعلن كذلك عن أن الكنيسة تحاول أن تتخلص من كل ما هو إرث استعماري، مع اقتياد الكاثوليك الأفارقة نحو تماسكهم وتعاضدهم. |
Il a l'air gentil, et ce n'est pas comme les catholiques. | Open Subtitles | يبدو شاباً لطيفاً, وهو لا يشبه الكاثوليكيين, أليس كذلك؟ |
Voici le pasteur protestant dont l'église a été brûlée par les catholiques. | Open Subtitles | هذا القسيس البروتستانتي الذي تم حرق كنيسته من قِبل الكاثلوكيين |
Les diocèses catholiques ont subi des pertes terribles, les églises ayant été détruites ou fortement endommagées et les catholiques, expulsés. | UN | أصيبت اﻷبرشيات الكاثوليكية بخسائر مخيفة، حيث دمرت الكنائس أو أصيبت بأضرار جسيمة وطرد الكاثوليك. |
Cette différence de traitement entre les catholiques et les adeptes d'autres religions qui souhaitent que leurs enfants fréquentent des écoles religieuses est, de l'avis du Comité, discriminatoire. | UN | وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة. |
Mgr Belo a exprimé l’espoir que la station créerait un lien entre tous les catholiques des villages du Timor oriental. | UN | وأعرب اﻷسقف بيلو عن أمله في أن توجد المحطة رابطة مشتركة بين الكاثوليك في قرى تيمور الشرقية. |
Lorsque les catholiques grecs ont à nouveau pu pratiquer légalement leur religion, ils ont demandé à l'État de leur restituer leurs lieux de culte. | UN | وعندما استطاع الروم الكاثوليك أن يمارسوا من جديد ديانتهم بصورة قانونية، طلبوا من الدولة أن تعيد أماكن عبادتهم إليهم. |
Fin 1999, les catholiques représentaient 77,8 %, les protestants 7,1 % et les musulmans 3,5 % de la population totale. | UN | في أواخر عام 1999، كان الروم الكاثوليك يشكلون 77.8 في المائة من مجموع السكان، وكان البروتستانت يمثلون 7.1 في المائة. |
Nous leur avons distribué les dons versés par les catholiques de 19 pays d'Amérique, d'Asie, d'Europe, mais aussi d'Afrique. | UN | وجاءت الأموال التي أعطيت لتلك المراكز من كتابات الكاثوليك في 19 بلدا من أمريكا وآسيا وأوروبا وأفريقيا ذاتها. |
Mgr Belo a exprimé l’espoir que la station créerait un lien entre tous les catholiques des villages du Timor oriental. | UN | وأعرب الأسقف بيلو عن أمله في أن تشكل المحطة رابطة مشتركة فيما بين الكاثوليك في قرى تيمور الشرقية. |
Pourquoi les catholiques mangent pas de viande le vendredi ? | Open Subtitles | لمَ محرّم على الكاثوليكيين أكل اللحم أيّام الجمعة؟ |
Au nom de l'Afrique et en mon nom propre, je tiens à adresser un message sincère de condoléances à tous les catholiques dans le monde. | UN | بالنيابة عن أفريقيا وبالأصالة عن نفسي، أود أن أتقدم بأخلص التعازي إلى الكاثوليكيين في شتى أنحاء العالم. |
Le développement économique et humain des femmes et des filles est une grande préoccupation pour les catholiques du monde entier. | UN | إن التنمية الاقتصادية والبشرية للنساء والفتيات هي من كبرى شواغل الكاثوليكيين في كل مكان. |
Une étude à l'université de Parme a montré que les catholiques fervents sont plus enclins aux TOC ? | Open Subtitles | أتعلمين أن جامعة دراسات بارما أن الكاثلوكيين المكرسين هم أكثر عرضة لمرض الوسواس القهري |
les catholiques qui vivaient là se sont enfui. | Open Subtitles | الكاثلوكيين الذين كانوا هناك قد هربوا |
Il fut excommunié par les catholiques, en Italie, chassés par les Calvinistes en Suisse et par les Luthériens en Allemagne. | Open Subtitles | تم طرده عن طريق الكنيسة الكاثوليكية الرومانية في وطنه ومن الكنيسة الكالفينية في سويسرا والكنيسة اللوثرية في ألمانيا |
Concernant les catholiques non arméniens, ces derniers bénéficient de la liberté de religion et de culte mais rencontrent les mêmes difficultés et obstacles exposés dans le cadre des minorités < < officielles > > . | UN | 156 - وفيما يتعلق بالكاثوليك غير الأرمن فإنهم يتمتعون بحرية الدين والعبادة ولكنهم يواجهون نفس الصعوبات والحواجز المذكورة أعلاه، وذلك في إطار الأقليات " الرسمية " . |
Les pentecôtistes, les membres de l'Église de Dieu, les adventistes du septième jour et les baptistes représentaient respectivement 7 à 8 % de la population, tandis que les catholiques en représentaient 6 %. | UN | ومثل أتباع كنيسة الروح القدس وأتباع كنيسة الرب والسبتيون والمعمدانيون جميعا نسبة تتراوح بين 7 و 8 في المائة من السكان في حين مثل الكاثوليكيون 6 في المائة. |
Le résultat étant que, selon de nombreuses études très respectées, les catholiques italiens se détournent de l'Église, en masse. | Open Subtitles | وكانت النتيجة أن وفقا لعدد من الدراسات المرموقة الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي |
Le problème était que les catholiques et les protestants avaient des préférences différentes dans ce domaine. | UN | والمشكلة هي أن المجتمعين الكاثوليكي والبروتستانتي لديهما أفضليات دستورية مختلفة. |
Mais les Timorais, aussi bien Dom Ximenes Belo que tous les catholiques de l'île, savent qu'ils ne sont pas seuls. | UN | ولكنهم يعلمون أنهم ليسوا وحيدين، مثلما يدرك ذلك الدون كسيمينيس بيلو والكاثوليك في تيمور. |