"les causes profondes de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • الأسباب الجذرية للفقر
        
    • أسباب الفقر الجذرية
        
    • للأسباب الجذرية للفقر
        
    • جذور الفقر
        
    Il est essentiel aussi que la Commission examine les causes profondes de la pauvreté et non pas seulement ses conséquences. UN ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه.
    En outre, les jeunes contribuent aux efforts menés au plan national pour combattre les causes profondes de la pauvreté et du sous-développement. UN كما أنهم يؤدون دورا في الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    :: Favoriser la recherche différenciée selon le sexe sur les causes profondes de la pauvreté et les moyens d'en venir à bout, en diffuser les résultats et en appliquer les recommandations; UN :: تشجيع البحوث الجنسانية التي تتناول الأسباب الجذرية للفقر وحلوله، وتعميم النتائج واتخاذ إجراءات بشأن التوصيات
    c) Aider les groupes vulnérables et marginalisés à faire connaître leurs besoins et à éliminer les causes profondes de la pauvreté. UN (ج) دعم المهمشين والضعفاء لكي يعبّروا عن احتياجاتهم ويعالجوا أسباب الفقر الجذرية.
    Les programmes traditionnels n'ont pas vraiment traité les causes profondes de la pauvreté et de la faim, et sans un véritable changement économique, le pauvre continuera à rester pauvre et marginalisé. UN فالبرامج التقليدية لم تتطرق في حقيقة الأمر للأسباب الجذرية للفقر والجوع، فبدون تغير اقتصادي حقيقي سيظل الفقراء فقراءً ومهمشين.
    Il lui recommande d'étudier et de combattre les causes profondes de la pauvreté. UN وتوصي اللجنة باستقصاء جذور الفقر ومعالجتها.
    Les participants ont dit clairement que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pouvaient être atteints si l'on ne réglait pas les causes profondes de la pauvreté rurale. UN وأرسل المؤتمر إشارة واضحة بأن الأهداف الانمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة الأسباب الجذرية للفقر في الأرياف.
    Les jeunes Érythréens prennent part à des activités qui aident à lutter contre les causes profondes de la pauvreté et du sous-développement. UN ويشارك الشباب في إريتريا في أنشطة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    L'affiliation est un moyen de collaboration qui permet à la Fédération d'apporter des changements systémiques et structurels en vue d'éliminer les causes profondes de la pauvreté. UN ويوفر الاتحاد وسيلة للتعاون نعمل من خلالها لإحداث تغييرات نظامية وهيكلية من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للفقر.
    Les membres sont en contact direct avec les pauvres et les démunis et s'engagent à lutter contre les causes profondes de la pauvreté et de l'exclusion, et à représenter les défavorisés par leurs actions. UN ويمارس الأعضاء الحياة بصورة مباشرة مع الفقراء والمحرومين، ويلتزمون بإزالة الأسباب الجذرية للفقر والإقصاء، وتمثيل الفقراء بالأعمال.
    Au cours de ses 35 années de carrière, le Premier Ministre s'était entièrement dévoué aux problèmes de développement économique, en vue d'éliminer les causes profondes de la pauvreté en coopération avec la population. UN لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب.
    Au cours de ses 35 années de carrière, le Premier Ministre s'était entièrement dévoué aux problèmes de développement économique, en vue d'éliminer les causes profondes de la pauvreté en coopération avec la population. UN لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب.
    Le Réseau de dirigeants du développement rural s'attache à vaincre les causes profondes de la pauvreté et de la faim et à améliorer le bien-être social et économique des habitants des zones rurales pauvres, essentiellement aux États-Unis d'Amérique. UN تعمل شبكة قادة التنمية الريفية من أجل التغلب على الأسباب الجذرية للفقر والجوع، وتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان في المناطق الريفية الفقيرة، وخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les mesures qui aboutissent à la pénalisation de ceux qui vivent dans la pauvreté ne font rien pour régler les causes profondes de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN 75 - والتدابير التي تؤدي إلى معاقبة الأشخاص الذين يعانون من الفقر لا تتناول بأي حال من الأحوال الأسباب الجذرية للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    L'Érythrée considère les jeunes comme le principal moteur du changement, et elle les associe aux efforts nationaux de lutte contre les causes profondes de la pauvreté et du sous-développement et investit dans l'éducation universelle gratuite. UN 62 - وأشار إلى أن إريتريا تعتبر شبابها العامل الرئيسي للتغيير وتشركهم في الجهود الوطنية المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر ونقص التنمية والاستثمار في التعليم المجاني الشامل.
    L'organisation a pu contribuer davantage à la réalisation de programmes des Nations Unies. Elle a commencé à mettre au jour et à combattre les causes profondes de la pauvreté en Afrique au moyen d'ateliers/conférences annuels sur la démocratie, la corruption, la transparence et l'obligation de rendre des comptes. UN تمكنت المنظمة من تقديم مزيد من المساهمة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة، حيث بدأت في إبراز الأسباب الجذرية للفقر في أفريقيا والتصدي لها، بتنظيم حلقات عمل أو مؤتمرات سنوية بشأن الديمقراطية، والفساد، والشفافية والمساءلة.
    les causes profondes de la pauvreté n'ont toutefois pas encore été abordées comme il conviendrait et il est regrettable que la Commission du développement social ait achevé sa quarante-quatrième session sans avoir pris de décision sur la question prioritaire qu'est l'élimination de ce fléau. UN بيد أن الأسباب الجذرية للفقر لم تعالج بعد بصورة وافية، ومما يؤسف له أن لجنة التنمية الاجتماعية قد أنهت دورتها الرابعة والأربعين دون أن تتوصل إلى أية نتيجة بشأن القضاء على الفقر الذي يمثل الموضوع الذي يحتل الأولوية.
    Les décideurs devraient encourager la conduite de travaux de recherche sur les causes profondes de la pauvreté et les solutions à apporter, qui tiennent compte des différences entre hommes et femmes, diffuser les résultats de ces travaux et donner suite aux recommandations qui en découlent. UN 17 - ينبغي لصناع القرارات تشجيع الأبحاث المتمحورة حول المرأة التي تدرس أسباب الفقر الجذرية وحلوله، ونشر نتائجها وتنفيذ التوصيات التي تعرضها.
    Les gouvernements sont instamment priés de s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris lors du Sommet mondial pour le développement social de concentrer leurs efforts et leurs politiques sur les causes profondes de la pauvreté et de répondre aux besoins fondamentaux de tous, notamment en matière d'eau potable et d'assainissement. UN 82 - ويُطلب من الحكومات الوفاء على نحو عاجل بالالتزام المتعهَّد به في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ويقضي بتركيز جهودها وسياساتها لمعالجة أسباب الفقر الجذرية وتزويد الجميع بالاحتياجات الأساسية، بما فيها مياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    5. La lutte contre les causes profondes de la pauvreté exige un effort collectif de la part des gouvernements, des organisations nationales, de la société civile et d'autres partenaires, auquel le volontariat et la mobilisation sociale apportent une contribution considérable. UN " 5 - والتصدي للأسباب الجذرية للفقر يحتاج إلى الجهود الجماعية للحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وسائر الشركاء، إلى جوار أنشطة التطوع والتعبئة الاجتماعية كسند قوي في مكافحة الفقر.
    La République populaire démocratique lao a ainsi défini huit programmes nationaux prioritaires, dont deux, portant l’un sur la mise en valeur des ressources humaines et l’autre sur le développement rural, visent à combattre les causes profondes de la pauvreté. UN ولذلك حددت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثمانية برامج وطنية ذات أولوية، من ضمنها برنامجين، أحدهما يتعلق بتنمية الموارد البشرية واﻵخر بالتنمية الريفية، ويرميان إلى مكافحة جذور الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more