"les centres d'" - Translation from French to Arabic

    • مراكز اﻷمم المتحدة
        
    • بمراكز
        
    • هذه المراكز
        
    • مراكز الخبرة
        
    • مراكز تقديم
        
    • تلك المراكز
        
    • ومراكز الخبرة
        
    • أن مراكز
        
    • تقوم به مراكز الأمم المتحدة
        
    • لهذه المراكز
        
    • مراكز الدراسات
        
    • وتوزع مراكز
        
    • وقامت مراكز
        
    • في ذلك مراكز
        
    • أما مراكز
        
    les centres d'information des Nations Unies continueront à jouer le rôle essentiel qui leur est imparti dans le cadre des efforts coordonnés et intégrés accomplis par l'ensemble de l'Organisation. UN ولسوف تواصل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أداء دورها الحيوي المكلفة به في إطار الجهد المتناسق والمتكامل للمنظمة ككل.
    les centres d'information des Nations Unies organiseront l'adaptation, la production et la distribution des résumés de presse sur le plan local. UN وستقوم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام باتخاذ الترتيبات اللازمة لاجراء التكييف المحلي للخلاصات الصحفية وإصدارها وتوزيعها.
    Sur ce montant, 11 300 dollars concernent les centres d'information des Nations Unies. UN ومن جملة ذلك المبلغ، يتعلق مبلغ 300 11 دولار بمراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Il faudrait identifier et renforcer les centres d'excellence et établir un réseau. UN وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز.
    Des programmes similaires sont actuellement mis en œuvre uniquement avec les centres d'orientation, dans certaines associations et par certains experts à titre personnel. UN ولا يتم حاليا تنفيذ برامج مماثلة إلا في إطار مراكز تقديم المشورة، وفي بعض الرابطات وعلى يد خبراء أفراد.
    En outre, 85 % des personnes interrogées ont indiqué que les centres d'information étaient leur principale source d'information sur ces mêmes questions. UN ومن ذلك أن 85 في المائة من المجيبين ذكروا أن تلك المراكز تشكل مصدرهم الرئيسي للحصول على معلومات عن هذه المسائل.
    Les bureaux extérieurs comprennent les centres d'information des Nations Unies, les commissions régionales et, plus spécialement, les bureaux extérieurs des institutions spécialisées. UN وتشمل تلك المكاتب مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام، واللجان الاقليمية، ولاسيما المكاتب المحلية للوكالات المتخصصة.
    Il faut souligner l'importance qu'il y a à soutenir les centres d'information des Nations Unies dans les États Membres. UN وشدد على أهمية دعم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الدول اﻷعضاء.
    les centres d'information des Nations Unies en Afrique ne doivent plus être traités en parents pauvres. UN ويجب ألا تعامل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أفريقيا كعلاقات عامة ضعيفة.
    En ce qui concerne les centres d'information de l'ONU, la Roumanie abrite l'un d'eux à Bucarest. UN أما فيما يتعلق بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، فتستضيف رومانيا أحد هذه المراكز في بوخارست.
    Pour plus d'informations sur les centres d'accueil destinés aux femmes battues, on se reportera au sixième rapport périodique. UN يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السادس للاطلاع على المعلومات المتعلقة بمراكز رعاية النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    Les activités ci-après ont été menées par les centres d'information : UN وتشتمل الأنشطة التي تضطلع بها هذه المراكز على ما يلي:
    les centres d'action antimines fourniraient une assistance graduée aux victimes, fondée sur les ressources, les capacités et les besoins locaux. UN وستوفر هذه المراكز المساعدة للضحايا بطريقة تدريجية، استناداً إلى الاحتياجات والقدرات والموارد المحلية.
    Ce mécanisme pourrait être élargi afin de permettre le déploiement d'équipes de civils par les États Membres, les organisations régionales ou les centres d'excellence. UN ومن الممكن توسيع نطاق هذه الآلية لتوفير أفرقة مدنيين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أو من مراكز الخبرة الرفيعة.
    les centres d'expertise régionaux et nationaux auraient ainsi un rôle important à jouer dans l'exécution de ses activités dans leurs régions respectives. UN فمن شأن ذلك أيضا أن يكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي في تنفيذ أنشطة البرنامج في أقاليمها.
    À cette fin, la qualité des abris et des soins devra être améliorée, et les centres d'appui et de conseil en matière de violence familiale seront renforcés. UN ولهذا الغرض، ستُحسّن نوعية وحدات المأوى والرعاية وستعزّز مراكز تقديم المشورة والدعم في حالة العنف المنزلي.
    Grâce à un projet conjoint PNUD-UNICEF-UNRWA venu renforcer les efforts substantiels déployés par l'Office en 1993 à cet égard, les centres d'activités de jeunes ont pu rénover leurs locaux et diversifier leurs programmes. UN وتمﱠت مساعدة تلك المراكز على تطوير أبنيتها وتنويع برامجها من خلال مشروع مشـترك بين برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي واليونيسيف واﻷونروا، جاء استكمالا لجهود الوكالة الكبيرة في هذا الشأن عام ١٩٩٣.
    Il s'agira aussi d'inciter les institutions et les centres d'excellence de chaque région à participer activement à l'organisation d'activités relatives au renforcement des capacités, à la mise sur pied de réseaux et aux campagnes de diffusion et de sensibilisation. UN وسيدعو المشروع أيضا مؤسسات ومراكز الخبرة الرفيعة في كل منطقة إلى المشاركة النشطة في تنظيم أنشطة بناء القدرات، وإقامة الشبكات، والاضطلاع بأنشطة النشر والتوعية.
    les centres d'information autonomes se sont révélés excellents, étant donné que leur vocation est différente de celle du PNUD. UN ولقد ثبت أن مراكز اﻹعلام المستقلة تتسم بالفعالية، وذلك نظرا ﻷن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهدافا مختلفة.
    Des délégations ont souligné le rôle essentiel joué par les centres d'information des Nations Unies dans les activités de sensibilisation, notamment dans la diffusion d'informations sur les activités menées par les Nations Unies. UN 4 - وأبرزت الوفود الدور الأساسي الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنشطة الاتصال، بما في ذلك في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة.
    les centres d'instruction visés à l'Article 2 du présent Accord sont équipés et financés par les États sur le territoire desquels ils se trouvent. UN تتولى الدول التي توجد على أراضيها مراكز تدريب قوات حفظ السلام توفير الدعم السوقي والتمويل لهذه المراكز.
    Il aidera les établissements universitaires du Sud à renforcer leurs structures institutionnelles en faveur de l'égalité des sexes, depuis les centres d'études féminines jusqu'aux instituts de formation et autres groupes de réflexion. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي المؤسسات الأكاديمية في الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية على تقوية هياكلها المؤسسية التي تدعم المساواة بين الجنسين، بدءاً من مراكز الدراسات النسائية ووصولاً إلى معاهد التدريب والمجامع الفكرية.
    les centres d'information des Nations Unies (CINU) diffusent les communiqués de presse du Siège et publient des communiqués sur les activités de l'ONU dans leur région (MD, SINU/GVE, SINU/VIE, CINU); UN وتوزع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المنشورات الصحفية الصادرة عن المقر كما تصدر بيانات صحفية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في المناطق التي توجد بها )شعبة وسائط اﻹعلام، دائرة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية/جنيف، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا، مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛
    À l'occasion, les centres d'information ont compilé des coupures de presse présentant un intérêt particulier à la demande des départements organiques. UN وقامت مراكز اﻹعلام، في بعض اﻷحيان، بتجميع قصاصات من الصحف ذات أهمية خاصة، بناء على طلب اﻹدارات الفنية.
    Niveau de participation aux réseaux internationaux d'information, y compris les centres d'excellence; UN مستوى المشاركة في شبكات المعلومات الدولية، بما في ذلك مراكز التفوق؛
    les centres d'accueil dans lesquels les possibilités de culture étaient limitées continueront à recevoir des rations complètes. UN أما مراكز الاستقبال حيث القدرة على تنمية المحاصيل اللازمة للغذاء محدودة، فمازالت توزع فيها اﻷنصبة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more