En particulier, les organes de celui-ci collaborent activement avec les centres de crise et les refuges pour les femmes victimes de la violence. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
Mme Shin demande si les centres de crise servent de refuges pour les délinquants qui ont dû quitter leur foyer ou s'ils assurent un traitement de réinsertion. | UN | وسألت عما إذا كانت مراكز الأزمات تشكل ملاجئ للجناة الذين قد تعين عليهم أن يتركوا منازلهم أو عما إذا كانت تقدم علاجا للتأهيل. |
L'Institut norvégien de recherche en sciences sociales (NOVA) procède actuellement à une évaluation de l'application au niveau municipal de la loi sur les centres de crise. | UN | ويُعد معهد البحوث المسمى " البحوث الاجتماعية النرويجية " تقييماً لمدى تنفيذ البلديات قانون مراكز الأزمات. |
les centres de crise sont des installations à faible seuil assurant aux femmes victimes de violence et à leurs enfants un hébergement protégé en phase de transition. | UN | ومراكز الأزمات هي منشآت ذات شروط منخفضة تتيح للنساء ضحايا العنف وأطفالهن الإقامة في مراكز إيواء كمرحلة مؤقتة. |
Elle est heureuse de noter que des services d'aide juridique et de réadaptation sont offerts aux victimes, mais le fait que les centres de crise du pays ne sont pas pleinement financés par l'État la préoccupe. | UN | وأعربت عن سعادتها لأنها لاحظت أن خدمات المساعدة القانونية والتأهيل متاحة للضحايا، وإن أعربت عن قلقها لأن مراكز مواجهة الأزمات في البلد لا تتلقى تمويلاً كافياً من الدولة. |
les centres de crise et les centres sociaux s'occupent des questions ayant trait aux femmes; il existe en outre des foyers maternels pour les femmes enceintes ou les femmes ayant de jeunes enfants se trouvant dans une situation sociale ou économique précaire. | UN | وتهتم مراكز الأزمات ومراكز الرعاية الاجتماعية بشؤون المرأة، وهناك دور للأمومة تستقبل الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال صغار ويمرون بظروف اجتماعية أو اقتصادية صعبة. |
On continue de développer le partenariat entre les centres de crise, les refuges et les ONG féminines, les autorités locales et les institutions d'enseignement. | UN | وما زالت الشراكة قائمة وآخذة في النمو بين مراكز الأزمات ودور المأوى والمنظمات النسائية غير الحكومية والسلطات المحلية والمؤسسات التعليمية. |
Cependant, on peut dire que les centres de crise et les divers foyers d'hébergement gérés par l'État - et, de manière plus importante encore, par des ONG - vont probablement aider ces familles ou leurs membres, si ces derniers font la démarche d'aborder les centres en question. | UN | ومما لا شك فيه، مع ذلك أن مراكز الأزمات ودور الإيواء المختلفة التي تديرها الحكومة، وعلى الأخص، المنظمات غير الحكومية، ستقدم الدعم لتلك الأسر أو لأعضائها إذا لجأت إليها. |
Violence et problèmes liés à la violence communiqués par les centres de crise du Ministère de la promotion de la femme, 2005-2008 | UN | العنف والمسائل المرتبطة بالعنف التي أفادت بها مراكز الأزمات التابعة لوزارة شؤون تنمية المرأة، 2005-2008 |
les centres de crise travaillent en collaboration avec les services sociaux locaux dans le cadre du mécanisme de coordination pour le renvoi et le traitement des affaires d'enfants non accompagnés et des enfants victimes d'infractions rapatriés de l'étranger. | UN | وتعمل مراكز الأزمات بالتعاون مع الجهات المعنية بالخدمات الاجتماعية المحلية في إطار آلية التنسيق من أجل إحالة، ورعاية، حالات الأطفال الذين لا يوجد لهم مرافق والأطفال ضحايا الجريمة العائدين من الخارج. |
Il dit aussi comment contacter les centres de crise pour femmes et autres organisations d'aide aux femmes victimes de violence au foyer et il donne un numéro d'appel à composer pour demander des renseignements et une assistance psychologique ainsi que d'autres liens utiles. | UN | ويقدم الموقع أيضا معلومات عن مراكز الأزمات النسائية وعن منظمات أخرى تقدم المساعدة للنساء ضحايا العنف الأسري، بما في ذلك رقم خط هاتفي للاتصال العاجل للحصول على معلومات ومساعدة نفسانية، ووصلات مفيدة أخرى. |
149. Les affaires de violence et les problèmes liés à la violence signalés par les centres de crise du Ministère de la promotion de la femme entre le 1er juillet 2005 et le 30 juin 2008 figurent en annexe A, tableau 1. | UN | 149- وترد في الجدول 1 من المرفق ألف حالات العنف والقضايا المرتبطة بالعنف، التي تم إبلاغ مراكز الأزمات التابعة للوزارة بها في الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/ يونيه 2008. |
les centres de crise sont à présent connus sous le nom de centres pour les femmes et leur rôle est élargi pour inclure la fourniture d'une formation professionnelle et de programmes de réinsertion. | UN | 62 - وأضافت قائلة إن مراكز الأزمات تعرف الآن بمراكز المرأة، ويجري توسيع نطاق دورها ليشمل تقديم برامج التدريب المهني وإعادة التأهيل. |
les centres de crise financés sur fonds publics sont inexistants. | UN | ومراكز الأزمات الحكومية التمويل، لا وجود لها. |
les centres de crise sont financés exclusivement sur le budget de l'État; ils offrent un soutien aux victimes de violence avec l'aide des ONG. | UN | ومراكز الأزمات تمولها حصرا ميزانية الدولة. توفر هذه المراكز الدعم لضحايا العنف، بالمساعدة من المنظمات غير الحكومية. |
Par ailleurs, il existe des facteurs, tels que le manque de formation juridique des fonctionnaires des organes du Ministère de l'intérieur pour ce qui est des moyens concrets de lutter contre la violence dans la famille, dans leur travail avec les victimes et avec les centres de crise. | UN | وهناك عوامل أخرى تلعب دورها أيضا، مثل عدم وجود معرفة لدى العاملين في أجهزة الشؤون الداخلية، بالنواحي القانونية للرد بصورة عملية على العنف المنزلي، والجهل بكيفية التعامل مع ضحايا العنف ومراكز الأزمات. |
En ce qui concerne la réparation judiciaire offerte aux victimes de violence familiale, les centres de crise offrent seulement des consultations juridiques préliminaires. | UN | 57 - وفيما يتعلق بالإنصاف القانوني لضحايا العنف العائلي، فإن مراكز مواجهة الأزمات لا تقدم سوى مشورة قانونية أولية. |
Les institutions médicales et les hôpitaux maintiennent des liens étroits avec les centres de crise pour garantir que les personnes qui demandent de l'aide aux centres de crise plutôt qu'aux institutions médicales peuvent obtenir des soins. | UN | وتقيم المؤسسات الطبية والمستشفيات صلات وثيقة مع مراكز مواجهة الأزمات لضمان إتاحة العلاج لمن يلجأون إلى تلك المراكز، بدلاً من المؤسسات الطبية، التماساً للمعونة. |
Le bon fonctionnement de ce centre est un exemple que les centres de crise ouverts dans d'autres municipalités doivent suivre. | UN | ويعتبر التشغيل الناجح لنـزللمنزل إقامة الأمهات والأطفال المذكور، مثالا يحتذى لمراكز الأزمات التي افتتحت في مناطق البلديات الأخرى. |
Les provinces décident des dépenses prioritaires pour les centres de crise, les foyers et les logements de transition et fournissent souvent les fonds d'exploitation. | UN | والأقاليم تبت بشأن أولويات الإنفاق فيما يتصل بمراكز الأزمات وأماكن الإيواء والمساكن الانتقالية، وكثيرا ما توفر الأموال التشغيلية اللازمة. |
Des repas ont également été fournis au personnel travaillant dans les centres de crise. | UN | وكانت الوجبات الغذائية تقدم الى الموظفين في مراكز الطوارئ أيضا. |