Profondément préoccupants également sont les cas où des agents de la force publique se livrent à des mauvais traitements dans les centres de détention ou en dehors de ces établissements. | UN | كما أن حالات سوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، سواء داخل مراكز الاحتجاز أو خارجها، هي أيضاً مدعاة لبالغ القلق. |
Profondément préoccupants également sont les cas où des agents de la force publique se livrent à des mauvais traitements dans les centres de détention ou en dehors de ces établissements. | UN | كما أن حالات سوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، سواء داخل مراكز الاحتجاز أو خارجها، هي أيضاً مدعاة لبالغ القلق. |
Profondément préoccupants également sont les cas où des agents de la force publique se livrent à des mauvais traitements dans les centres de détention ou en dehors de ces établissements. | UN | كما أن حالات سوء المعاملة على يد القائمين على إنفاذ القانون، سواء داخل مراكز الاحتجاز أو خارجها، هي أيضا مدعاة ﻷبلغ القلق. |
Il s'agit de faciliter la compréhension des diverses formes de violence contre les enfants, en tenant compte du contexte dans lequel s'inscrivent les actes de violence, par exemple, la famille ou la communauté, les écoles, les institutions d'aide et de résidence, les centres de détention ou l'administration de la justice. | UN | والهدف هو تيسير فهم مختلف أنواع العنف ضد الأطفال، مع مراعاة البيئة التي تقع فيها أعمال العنف، كالأسرة أو المجتمع، أو المدرسة، أو مؤسسات المساعدة والإقامة، أو مراكز الاحتجاز أو إقامة العدل. |
Malte et la Pologne ont pris des initiatives de sensibilisation plus ciblées, préférant faire porter leurs efforts sur les zones ou les populations à risque, tels que les centres de détention ou les nationaux de pays tiers travaillant dans certaines industries. | UN | على أن كلاً من مالطة وبولندا لديها مبادرات أكثر استهدافاً لتعزيز الوعي وتفضلان تركيز جهودهما على المجالات أو السكان المرتبطين بارتفاع المخاطرة ومن ذلك مثلاً مراكز الاعتقال أو مواطني البلدان الثالثة العاملين في صناعات معيَّنة. |
c) es détenus ne doivent pas être mêlés à la population criminelle dans les centres de détention ou dans les prisons. | UN | (ج) لا ينبغي أن يختلط المحتجزون بالمجرمين سواء في مراكز الاحتجاز أو في السجون. |
c) Les personnes nécessitant une assistance juridique d'urgence dans les postes de police, les centres de détention ou les tribunaux bénéficient d'une assistance juridique provisoire en attendant que leur admissibilité soit déterminée. | UN | (ج) ضرورة تقديم المساعدة القانونية الأولية للأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز أو المحاكم ريثما يجري البت في أهليتهم. |
c) Le justiciable nécessitant une assistance juridique d'urgence dans les postes de police, les centres de détention ou les tribunaux bénéficie d'une assistance juridique provisoire en attendant que son admissibilité soit déterminée. | UN | (ج) ضرورة تقديم المساعدة القانونية الأولية إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز أو المحاكم ريثما يجري البت في أهليتهم. |
c) Les personnes nécessitant une assistance juridique d'urgence dans les postes de police, les centres de détention ou les tribunaux bénéficient d'une assistance juridique provisoire en attendant que leur admissibilité soit déterminée. | UN | (ج) ضرورة تقديم المساعدة القانونية الأولية للأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز أو المحاكم ريثما يجري البت في أهليتهم. |
c) Les personnes nécessitant une assistance juridique d'urgence dans les postes de police, les centres de détention ou les tribunaux bénéficient d'une assistance juridique provisoire en attendant que leur admissibilité soit déterminée. | UN | (ج) ضرورة تقديم المساعدة القانونية الأولية للأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز أو المحاكم ريثما يجري البت في أهليتهم. |
c) Les personnes nécessitant une assistance juridique d'urgence dans les postes de police, les centres de détention ou les tribunaux bénéficient d'une assistance juridique provisoire en attendant que leur admissibilité soit déterminée. | UN | (ج) ضرورة تقديم المساعدة القانونية الأولية للأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز أو المحاكم ريثما يجري البت في أهليتهم. |
c) Les personnes nécessitant une assistance juridique d'urgence dans les postes de police, les centres de détention ou les tribunaux bénéficient d'une assistance juridique provisoire en attendant que leur admissibilité soit déterminée. | UN | (ج) ضرورة تقديم المساعدة القانونية الأولية للأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز أو المحاكم ريثما يجري البت في أهليتهم. |
La question des moyens mis en œuvre par El Salvador pour lutter contre le phénomène des maras a également été évoquée dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier la possibilité donnée à la police d'arrêter des jeunes membres de maras, et la façon dont ceux-ci sont traités dans les centres de détention ou pendant la phase de jugement. | UN | كما تم تناول مسألة الوسائل التي تستعملها السلفادور لمكافحة ظاهرة عصابات الشباب في سياق الاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما الإمكانية المتاحة للشرطة لإلقاء القبض على الشبان المنتمين إلى عصابات الشباب (maras)، والطريقة التي يُعامَل بها هؤلاء الشبان في مراكز الاحتجاز أو خلال مرحلة المحاكمة. |
12) Le Comité regrette que la délégation n'ait pas fourni de renseignements précis sur le nombre et l'emplacement de tous les centres de détention ou établissements dans lesquels des personnes sont détenues contre leur volonté, ainsi que les conditions de détention de ces personnes (art. 10). | UN | (12) وتعرب اللجنة عن الأسف لنقص المعلومات الدقيقة التي قدمها الوفد فيما يتعلق بعدد ومواقع جميع مراكز الاعتقال أو المؤسسات التي يتم فيها حجز الأشخاص ضد إرادتهم والظروف التي يتم فيها احتجاز هؤلاء الأشخاص (المادة 10 من العهد). |