"les centres de production" - Translation from French to Arabic

    • مراكز الإنتاج
        
    • مراكز إنتاج
        
    M. Schnyder von Wartensee exhorte l'ONUDI à soutenir, pendant le processus de transition, les centres de production plus propre qui sont en voie de devenir financièrement autonomes. UN وحث على أن تدعم اليونيدو مراكز الإنتاج الأنظف الماضية في تحقيق الاستقلال المالي أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    Les relations entre les centres de production plus verte devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز العلاقات بين مراكز الإنتاج المراعية للبيئة.
    Parmi ces problèmes, il faut citer les 38 millions d'usagers problématiques de drogues, que la toxicomanie expose à des conséquences sociales et sanitaires graves ; l'essor que connaissent les centres de production et les activités de trafic transfrontières ; la multiplication des cas d'usage impropre de médicaments délivrés sur ordonnance. UN وتشمل هذه التحديات وجود نحو 38 مليوناً من متعاطستعملي المخدرات الذين يواجهون عواقب اجتماعية وصحية خطيرة؛ وانتشار مراكز الإنتاج والاتجار عبر الحدود؛ وتزايد إساءة استعمال المخدرات.
    Des informations ont été fournies sur les centres de production moins polluants, qui pourraient fournir une assistance pratique à l'industrie pour réduire le volume et la charge de pollution des rejets d'eaux usées industrielles. UN وقدمت معلومات عن مراكز الإنتاج الأنظف التي يمكن أن تقدم مساعدات عملية للصناعة في تقليل حجم وتركيز الملوثات في تصريفات النفايات الصناعية.
    Presque tous les centres de production et de négoce de diamants appliquent le Système de certification du Processus de Kimberley. UN فكل مراكز إنتاج الماس والتجارة به تقريبا تنفذ نظام عملية كيمبرلي.
    Le programme consiste en une série d'ateliers internationaux, suivis d'ateliers nationaux sur des thèmes proposés par les centres de production plus propre eux-mêmes. UN ويتألف البرنامج من سلسلة من حلقات العمل الدولية تعقبها حلقات عمل وطنية بشأن الموضوعات التي تم تحديدها بواسطة مراكز الإنتاج الوطني الأكثر نظافة ذاتها؛
    les centres de production plus propre possèdent désormais une riche expérience et base d'informations et les 14 dernières années ont été largement mises à profit pour inscrire la PP parmi les grands objectifs, former les responsables et promouvoir la mise en œuvre d'options de faible à moyenne technologie. UN وهناك وفرة من التجارب والخبرات في مراكز الإنتاج الأنظف، وقد تحقق تقدم في السنوات الأربع عشرة الأخيرة في إدراج الإنتاج الأنظف ضمن برنامج العمل والتدريب المهني والتنفيذ، ولاسيما الخيارات التكنولوجية التي تتراوح بين المنخفضة والمتوسطة.
    5. Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement - les centres de production moins polluante de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer à la mise en œuvre des trois conventions au niveau national; UN 5 - يدعو مراكز الإنتاج النظيف لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى الإسهام في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على الصعيد الوطني؛
    Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement/les centres de production plus propre de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer à la mise en œuvre des trois conventions au niveau national; UN 5 - يدعو مراكز الإنتاج الأنظف التابعة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى أن تساهم في التنفيذ الوطني للاتفاقيات الثلاث؛
    Cette activité sera menée en coopération avec des partenaires nationaux et locaux, comme les centres de production moins polluante, les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes pertinents. Les activités de démonstration seront complétées par un effort soutenu de reproduction et de diffusion des enseignements tirés. UN وسيتم القيام بذلك بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والمحليين، مثل مراكز الإنتاج الأنظف، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات الوثيقة الصلة.وستستكمل أنشطة البيان العملي بمكون تكرار قوي ونشر للخبرات المكتسبة.
    Le rôle joué par les centres de production propre dans l'aide aux PME a été souligné, de même que la nécessité d'accroître l'appui apporté à ces entreprises pour ce qui est du transfert de technologies, de l'écoétiquetage, de l'éducation et du renforcement des capacités industrielles. UN وجرى التأكيد على أهمية دور مراكز الإنتاج الأنظف في مجال مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بجانب التأكيد على ضرورة زيادة الدعم المقدم لهذه المؤسسات في مجال نقل التكنولوجيا، وتحديد المسميات الإيكولوجية، والتثقيف، وبناء القدرات الصناعية.
    L'amélioration des couloirs de transport en Afrique suppose la création d'un réseau bien conçu reliant directement les centres de production et de consommation, le renforcement de l'intégration politique, économique et sociale de l'Afrique et de sa cohésion et la mise en place de moyens de transport viables. UN من أجل تحسين الحالة الراهنة للممرات الأفريقية، ينبغي بذل مجهود لإقامة شبكة هياكل أساسية تسمح بالوصل المباشر بين مراكز الإنتاج ومراكز الاستهلاك؛ وتعزيز التكامل والتلاحم السياسيين، والاقتصاديين، والاجتماعيين لأفريقيا، وكفالة وجود مرافق نقل مستدامة.
    L'Afrique de l'Ouest se trouve de plus en plus empêtrée dans le commerce mondial de la drogue. Sa situation géographique la rend vulnérable à l'exploitation comme point de transit entre les centres de production d'Amérique latine et d'Asie et les marchés de consommation en Europe et aux États-Unis. News-Commentary لقد أصبحت منطقة غرب أفريقيا واقعة في فخ تجارة المخدرات العالمية المتزايد الإحكام. فموقعها يجعلها عُرضة للاستغلال كنقطة عبور بين مراكز الإنتاج في أميركا اللاتينية وآسيا وأسواق المستهلكين في أوروبا والولايات المتحدة.
    a) Prise en compte des travaux réalisés dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, en collaboration avec la Convention de Bâle/les centres de production propre (PNUE/ONUDI). UN (أ) يقوم المركز بمراعاة العمل المنفَّذ في إطار اتفاقات بيئة أخرى متعددة الأطراف، بازل/مراكز الإنتاج الأنظف (اليونيب/اليونيدو).
    e) Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement/les centres de production plus propre de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer à la mise en œuvre des trois conventions au niveau national; UN (ﻫ) يدعو مراكز الإنتاج الأنظف التابعة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى أن تساهم في التنفيذ الوطني للاتفاقيات الثلاث؛
    e) Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement/les centres de production plus propre de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer à la mise en œuvre des trois conventions au niveau national; UN (ﻫ) يدعو مراكز الإنتاج النظيف لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى الإسهام في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على الصعيد الوطني.
    e) Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement/les centres de production plus propre de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer à la mise en œuvre des trois conventions au niveau national; UN (ﻫ) يدعو مراكز الإنتاج الأنظف التابعة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى أن تساهم في التنفيذ الوطني للاتفاقيات الثلاث؛
    e) Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement/les centres de production plus propre de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à contribuer à la mise en œuvre des trois conventions au niveau national; UN (ﻫ) يدعو مراكز الإنتاج الأنظف التابعة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى أن تساهم في التنفيذ الوطني للاتفاقيات الثلاث؛
    Presque tous les centres de production et de commerce de diamants appliquent désormais le Système. UN وجميع مراكز إنتاج وتجارة الماس تقريبا تنفذ الخطة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more