"les centres de santé maternelle" - Translation from French to Arabic

    • مراكز صحة الأم
        
    • مراكز رعاية صحة الأم
        
    • مراكز الرعاية الصحية للأمهات
        
    • ومراكز صحة اﻷم
        
    • مراكز الأمومة
        
    Le Service global pour le développement de l'enfant a été mis en place en plusieurs étapes, à partir de 2005, dans les Centres de santé maternelle et infantile. UN وأنشئت دائرة نماء الطفل العام في مراكز صحة الأم والطفل على مراحل منذ تموز/يوليه 2005.
    A Hong-kong, les Centres de santé maternelle et infantile fournissent aux femmes à un coût nominal des conseils et des ordonnances de contraceptifs. UN تتمتع النساء في هونغ كونغ بخدمة المشورة وبوصفات طبية للحصول على موانع الحمل برسوم رمزية منخفضة في مراكز صحة الأم والطفل.
    Au < < Puntland > > , un programme d'alimentation d'appoint à l'intention des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes et mères allaitantes a été mis en place dans les Centres de santé maternelle et infantile des camps de personnes déplacées de Bossaso et à Bari, Gardo et Galkayo. UN وفي " بونتلاند " ، وضع برنامج إضافي للتغذية لفائدة الأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والرضع عن طريق مراكز صحة الأم والطفل في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو وفي بري وغاردو وغالكايو.
    Tous les Centres de santé maternelle et infantile sont censés fournir aux femmes qui les demandent des informations sur la santé sexuelle et procréative, et notamment sur la contraception. UN ومن المتوقع أن توفر جميع مراكز رعاية صحة الأم والطفل معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية وخاصة عن منع الحمل، إلى النساء القادمات إليها.
    D'autre part, en janvier 2010, cinq infirmières ont été recrutées pour les Centres de santé maternelle et infantile et seront formées pendant six mois avant de prendre leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُيِّنت ابتداء من كانون الثاني/ يناير 2010، خمس ممرضات للعمل في مراكز الرعاية الصحية للأمهات والرضع، وسيستغرق تدريبهن لشغل هذه الوظائف ستة أشهر.
    L'aide alimentaire du PAM est distribuée aux femmes pauvres sous la forme de rations familiales à emporter, afin de les encourager à se rendre dans les consultations et les Centres de santé maternelle et infantile gérés par les organisations non gouvernementales locales. UN وتوزع المعونة الغذائية المقدمة من البرنامج كحصص إعاشة لﻷسر للاستهلاك المنزلي وتقدم إلى النساء الفقيرات لتشجيعهن على زيارة العيادات ومراكز صحة اﻷم والطفل التي تديرها المنظمات المحلية غير الحكومية.
    Mise à disposition des moyens de planification familiale dans les Centres de santé maternelle et infantile par le Ministère de la santé (d'après l'enquête réalisée sur la population et la santé familiale, le recours aux méthodes de contraception est de l'ordre de 59 %); UN توفر وزارة الصحة وسائل تنظيم الأسرة في مراكز الأمومة والطفولة في المملكة حيث إن معدل انتشار وسائل تنظيم الأسرة حسب مسح السكان والصحة الأسرية 59 في المائة؛
    Depuis août 2000, une politique d'allaitement au sein a été mise en œuvre dans les Centres de santé maternelle et infantile pour assurer que le personnel utilise une méthode uniforme de promotion de l'allaitement au sein et pour faciliter la création d'un environnement propice. UN ومنذ آب/أغسطس عام 2000، بدأ تنفيذ سياسة إرضاع طبيعي في مراكز صحة الأم والطفل لضمان توحيد ممارسات العاملين فيما يختص بتشجيع الإرضاع الطبيعي، ولتيسير تهيئة بيئة داعمة.
    330. Certains commentateurs considèrent que les services de santé publics dispensés actuellement aux femmes dans les Centres de santé maternelle et infantile sont inappropriés et que les horaires d'ouverture ne conviennent pas aux femmes qui travaillent. UN 330- واعتبر بعض المعلقين أن خدمة الرعاية الصحية العامة المقدمة للمرأة حالياً في مراكز صحة الأم والطفل غير كافية وأن ساعات العمل الخاصة بها لا تناسب النساء العاملات.
    335. Un programme prénatal complet de soins partagés est proposé aux femmes enceintes dans les Centres de santé maternelle et infantile, en collaboration avec les services d'obstétrique des hôpitaux publics, pour surveiller la grossesse et l'accouchement. UN 335- توفر مراكز صحة الأم والطفل برنامجاً شاملاً للرعاية المشتركة السابقة للولادة، بالتعاون مع أقسام الولادة في المستشفيات العامة، لرصد عملية الولادة والوضع بكاملها.
    Par l'intermédiaire de livrets complets d'information, d'ateliers et/ou de consultations individuelles, les parents de tous les enfants fréquentant les Centres de santé maternelle et infantile reçoivent une orientation anticipée sur le rôle des parents, qui est adaptée à l'âge et au stade de développement de l'enfant. UN ويتلقى آباء وأمهات كافة الأطفال الذين يزورون مراكز صحة الأم والطفل إرشادات مسبقة بشأن الأبوة والأمومة، بما يتناسب مع عمر الطفل ومراحل نموه، وذلك من خلال منشورات إعلامية شاملة وحلقات عمل و/أو مشورة إفرادية.
    a) Des services de soins de santé pour les enfants de moins de 5 ans : les enfants entre la naissance et l'âge de cinq ans ont accès à un programme complet de promotion de la santé de l'enfant et de prévention des maladies administrés par les Centres de santé maternelle et infantile. UN (أ) خدمات الرعاية الصحية للأطفال حتى سن الخامسة: برنامج شامل لتعزيز صحة الطفل واتقاء أمراضه، يقدم عن طريق مراكز صحة الأم والطفل للأطفال من لحظة الولادة وحتى سن الخامسة.
    d) Vaccination et lutte contre les maladies transmissibles : En 2002, 94,9 % des nouveaux-nés fréquentaient les Centres de santé maternelle et infantile. UN (د) التحصين من الأمراض المعدية ومكافحتها: في عام 2002، تلقى 94.9 في المائة من الرضع حديثي الولادة خدمات في مراكز صحة الأم والطفل.
    Les services de santé et de protection sociale, en particulier les Centres de santé maternelle et procréative, sont, pour les familles et les personnes à risque du point de vue de la violence, des points de contact très importants qui permettent de les soutenir, de les orienter vers les services compétents et de les protéger. UN 52 - وتعدّ خدمات الصحة والرعاية الاجتماعية، وخاصة مراكز صحة الأم والصحة الإنجابية، نقاط انطلاق رئيسية توفر الدعم وتحيل إلى الجهات المعنية بتقديم الخدمات والحماية اللازمة للأسر والأفراد المعرضين لخطر العنف.
    Les maladies en rapport avec la sphère gynéco obstétricale constituent le premier motif de consultation dans les Centres de santé maternelle et infantile en 1990 (analyse de la situation des femmes et des enfants, 1990) ; une part non négligeable concerne les maladies sexuellement transmissibles. UN تشكل الأمراض المرتبطة بأمراض النساء والولادة الدافع الرئيسي للاستشارة داخل مراكز صحة الأم والطفل في عام 1990 (تحليل حالة الأم والطفل، 1990)؛ ويتعلق جزء كبير بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Soucieux de réduire le taux de mortalité maternelle, excessivement élevé en Iraq (84 morts pour 100 000 naissances vivantes), le FNUAP et d'autres organismes ont entrepris de renforcer les Centres de santé maternelle et infantile situés dans les zones marécageuses reculées du sud du pays ainsi que ceux des districts septentrionaux, en intensifiant leur appui, en dispensant des formations et en améliorant les équipements. UN وفي محاولة لتخفيض معدل الوفيات النفاسية المرتفع بشكل غير مقبول في العراق (84 وفاة لكل 000 100 ولادة حية)، وسع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ووكالات أخرى، نطاق الدعم والتدريب والمواد المقدمة إلى مراكز صحة الأم والطفل لتشمل المستنقعات الجنوبية النائية والمناطق الشمالية في العراق.
    Les principaux volets du Programme intégré de santé et de développement de l'enfant proposé dans les Centres de santé maternelle et infantile sont l'éducation parentale, la vaccination et la surveillance de la santé et du développement. UN وتشمل العناصر الأساسية لبرنامج الصحة وتنمية الطفل المتكاملة المقدمة في مراكز رعاية صحة الأم والطفل، تنشئة الأطفال، والتحصين، ومراقبة الصحة، والنمو.
    Des services de planification familiale sont proposés pour un prix modique dans les Centres de santé maternelle et infantile aux femmes en âge de procréer de façon à ce qu'elles puissent décider librement le nombre d'enfants qu'elles veulent et l'espacement des naissances. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة في مراكز رعاية صحة الأم والطفل بتكلفة رمزية للنساء في سن الإنجاب لتمكينهن من اتخاذ قرار بحرية ومسؤولية بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    Très attaché à cette cause, il met en œuvre une politique d'allaitement maternel et fait appliquer les < < Dix conditions pour le succès de l'allaitement maternel > > et le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel dans les Centres de santé maternelle et infantile. UN والتزاماً منها بهذه القضية، تصدر إدارة الصحة سياسة الرضاعة الطبيعية وتطبق " الخطوات العشر للرضاعة الطبيعية الناجحة " و " المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم " في مراكز رعاية صحة الأم والطفل.
    D'autre part, en janvier 2010, cinq infirmières ont été recrutées pour les Centres de santé maternelle et infantile et seront formées pendant six mois avant de prendre leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُيِّنت ابتداء من كانون الثاني/ يناير 2010، خمس ممرضات للعمل في مراكز الرعاية الصحية للأمهات والرضع، وسيستغرق تدريبهن لشغل هذه الوظائف ستة أشهر.
    Il existe cependant une infrastructure adaptée à la participation des femmes dans les centres de formation communautaires, les Centres de santé maternelle et infantile, les centres communautaires polyvalents et les centres soutenus par des organisations internationales, comme le Centre communautaire UNICEF-Sentepe. UN ومع ذلك فإن هناك مرافق ملائمة لمشاركة المرأة موجودة في مراكز التدريب المحلية، ومراكز صحة اﻷم والطفل، والمراكز المحلية المتعددة اﻷغراض، والمراكز التي تدعمها المنظمات الدولية )مثل المركز المحلي المشترك بين اليونيسيف وسنتيبي(، وما تقدمه هذه المرافق من خدمات.
    81. La femme bénéficie d'une protection sanitaire étendue dès la grossesse, à travers les services de soins de santés prodigués par les Centres de santé maternelle et infantile qui relèvent du Ministère de la santé et qui couvrent tout le territoire jordanien, ainsi qu'à travers les organisations de la société civile réparties dans tous les gouvernorats. UN 81- تحظى المرأة منذ الحمل برعاية صحية مكثفة عن طريق الخدمات الصحية التي تقدمها مراكز الأمومة والطفولة، التابعة لوزارة الصحة والتي تغطي كافة أنحاء المملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more