Le degré de satisfaction générale des bureaux de pays bénéficiant de l'appui technique fourni par les centres de services régionaux est très élevé. | UN | وارتياح المكاتب القطرية العام للدعم التقني الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية كبير جدا. |
les centres de services régionaux fournissent un appui au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à l'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | وتقدم مراكز الخدمات الإقليمية الدعم لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم أداء المنسقين المقيمين. |
Sur le plan opérationnel, les services partagés avec les centres de services régionaux et les bureaux de pays du PNUD dans plusieurs lieux, comme Bangkok et Bratislava, fonctionnaient bien et sont maintenant testés à Dakar. | UN | وعمليا، أدى اشتراك مراكز الخدمات الإقليمية في الخدمات مع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في العديد من المواقع مثل بانكوك وبراتيسلافا إلى نتائج طيبة ويجري حاليا اختبارها في داكار. |
Pour remédier à cette situation, les centres de services régionaux ont établi des listes de consultants régionaux afin de répondre aux demandes des pays, qui ont facilité l'échange de compétences techniques. | UN | وكبديل، أنشأت مراكز الخدمة الإقليمية قوائم للمستشارين الإقليميين لتلبية الطلبات الواردة من البلدان، مما يسر تبادل الخبرة التقنية. |
La récente mise en œuvre de la stratégie de régionalisation a mis en lumière certains des défis se posant dans le partage des ressources financières et la gestion par décentralisation fonctionnelle des ressources humaines entre les centres de services régionaux et le Bureau des politiques de développement (BDP); et | UN | وقد أبرز تنفيذ استراتيجية الأقلمة في الآونة الأخيرة بعض التحديات في ما يختص بتقاسم الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية بأسلوب المصفوفة في ما بين مراكز الخدمة الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية؛ |
les centres de services régionaux et le programme régional devraient pouvoir élargir considérablement leur rôle dans la gestion des connaissances. | UN | 78 - هناك إمكانية واسعة لمراكز الخدمات الإقليمية والبرنامج الإقليمي لتوسيع دورهما في التعلم وإدارة المعارف. |
Conclusion 5 les centres de services régionaux offrent un espace utile pour ancrer les activités régionales et fournir un appui technique aux bureaux de pays | UN | الاستنتاج 5: تتيح مراكز الخدمات الإقليمية مجالا مفيدا لتنفيذ الأنشطة الإقليمية وتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية. |
Le PNUD a affecté des directeurs adjoints régionaux dans les centres de services régionaux, afin d'assurer un impact analogue. | UN | وقد عيّن البرنامج الإنمائي نوابا للمديرين الإقليميين في مراكز الخدمات الإقليمية لضمان تحقيق تأثير مماثل. |
:: Réduire les coûts et améliorer l'efficacité, notamment en tirant parti des installations et services disponibles dans les centres de services régionaux; | UN | :: خفض التكلفة وتحسين الكفاءة، بوسائل منها الاستفادة من مرافق مراكز الخدمات الإقليمية وخدماتها |
Nombre de missions dépêchées par les centres de services régionaux pour aider les bureaux de pays à élaborer des programmes et à jouer leur rôle d'appui | UN | عدد البعثات إلى مراكز الخدمات الإقليمية التي تنفذ من أجل توفير الدعم للمكاتب القطرية في مجال إعداد البرامج ودعمها |
Le programme mondial a servi de base à l'architecture des activités et son efficacité a été fonction de la manière dont les centres de services régionaux étaient gérés. | UN | 41 - وفـَّـر البرنامج العالمي الأساس اللازم لهيكل الممارسات، وتوقـفت فعاليته على كيفية إدارة مراكز الخدمات الإقليمية. |
La fragmentation en différentes lignes de crédit et le cloisonnement des activités mondiales et régionales dans les centres de services régionaux ont réduit le potentiel de l'architecture des activités. | UN | وأدت التجزئـة على طول بنـود التمويل المختلفة فضلا عن تجزئـة الأنشطة العالمية والإقليمية في مراكز الخدمات الإقليمية إلى تقويض إمكانات هيكل الممارسات. |
Dans certains cas, les centres de services régionaux ont engagé des spécialistes expressément chargés d'apporter aux bureaux de pays une assistance en matière de suivi et d'évaluation. | UN | وفي بعض الحالات، قامت مراكز الخدمات الإقليمية بتعيين متخصصين مكرسين للرصد والتقييم، كوسيلة لتقديم المساعدة للمكاتب القطرية. |
Cela limite la contribution que les centres de services régionaux peuvent apporter à la gestion interrégionale des connaissances et au positionnement d'ensemble de l'organisation. | UN | وهذا يحد من المساهمة التي يمكن أن تقدمها مراكز الخدمات الإقليمية في إدارة المعارف بين المناطق وفي تحديد الصورة الخارجية للمؤسسات. |
La fourniture d'un appui technique aux bureaux de pays par les centres de services régionaux présente aussi de nombreux avantages par rapport au siège, notamment la proximité, la langue et le fuseau horaire. | UN | وهناك أيضا الكثير من المزايا لإمداد المكاتب القطرية بالدعم التقني من مراكز الخدمات الإقليمية مقارنة بإمدادها من المقر، بما فيها قرب المكان، واللغة والمنطقة الزمنية. |
les centres de services régionaux sont intégralement financés sur les budgets des missions. | UN | 21 - وتمول مراكز الخدمات الإقليمية بالكامل من ميزانيات البعثات الميدانية. |
les centres de services régionaux associent étroitement une robuste architecture des pratiques aux systèmes de gestion des connaissances de manière à permettre le partage des meilleures pratiques à travers toute l'organisation et toutes les régions, comme jamais dans le passé. | UN | وتستند مراكز الخدمات الإقليمية إلى هيكل ممارسات متين يضم نُظما لإدارة المعرفة قادرة أكثر من أي وقت مضى على تبادل أفضل الممارسات على نطاق المنظمة وعبر المناطق. |
La plupart des partenariats entre le PNUD et les fondations philanthropiques ont connu des problèmes de bureaucratie, notamment des retards dans la présentation des rapports, l'allocation des fonds, les achats, le recrutement et le traitement par les centres de services régionaux. | UN | وتواجه معظم الشراكات بين البرنامج الإنمائي والمؤسسات الخيرية تحديات بيروقراطية، بما فيها التأخر في الإبلاغ، وتخصيص الأموال، والمشتريات، والاستقدام، والتجهيز عن طريق مراكز الخدمات الإقليمية. |
Entre autres stratégies, les centres de services régionaux ont été créés pour combiner l'appui à l'élaboration des politiques et programmes ainsi que l'appui administratif fournis aux bureaux de pays en matière de gestion des programmes régionaux et de gestion du savoir mondial. | UN | ومن بين الاستراتيجيات الأخرى، أُنشئت مراكز الخدمة الإقليمية لتجمع بين تقديم الدعم في مجالات السياسات العامة والبرامج والإدارة للمكاتب القطرية في إدارة البرامج الإقليمية وإدارة المعارف بشكل عام. |
Elle a souligné qu'un des éléments au centre des efforts déployés par le Programme pour devenir une organisation encore plus focalisée, axée sur les résultats, efficace et efficiente était l'examen structurel qu'il entreprenait dans les sièges et les centres de services régionaux. | UN | 8 - وأكدت على أن من العناصر الرئيسية في جهود المنظمة كيما تكون أكثر تركيزا وتوجها نحو تحقيق النتائج وأكثر فعالية وكفاءة عملية الاستعراض الهيكلي التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في المقر وفي مراكز الخدمة الإقليمية. |
L'Administratrice a souligné qu'un des éléments au centre des efforts déployés par le Programme pour devenir une organisation encore plus focalisée, axée sur les résultats, efficace et efficiente était l'examen structurel qu'il entreprenait dans les sièges et les centres de services régionaux. | UN | 8 - وأكدت على أن من العناصر الرئيسية في جهود المنظمة كيما تكون أكثر تركيزا وتوجها نحو تحقيق النتائج وأكثر فعالية وكفاءة عملية الاستعراض الهيكلي التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في المقر وفي مراكز الخدمة الإقليمية. |
À chaque fois que les centres de services régionaux ont pu jouer un rôle plus important dans la gestion des activités et des ressources des programmes régionaux, l'architecture des activités s'en est trouvée renforcée. | UN | وكان هناك تدعيم أفضل لهيكل الممارسات عندما سـُـمح لمراكز الخدمات الإقليمية بالقيام بدور أكبر في إدارة أنشطة البرامج الإقليمية ومواردها. |
La responsabilité de la gestion des partenariats spécifiques repose essentiellement sur les bureaux régionaux, les centres de services régionaux ou les bureaux de pays. | UN | وتقع مسؤولية إدارة شراكات بعينها بصفة رئيسية على عاتق المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية. |