Il y a également des centres de vaccination dans les centres de soins de santé primaires. | UN | وتقع مراكز التحصين أيضا في مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Depuis le début de l'année, les centres de soins de santé primaires ont recommencé à fonctionner dans un certain nombre de comtés. | UN | ويعـــاد منـــذ مطلع هذا العام إحياء مراكز الرعاية الصحية الأولية فـي عـــدد من المقاطعات. |
les centres de soins de santé primaires sont désormais plus nombreux, mais ils ne sont pas en mesure de proposer des services spécialisés. | UN | وأضاف أن مراكز الرعاية الصحية الأولية زادت في عددها، إلا أنها لا تستطيع تقديم خدمات متخصصة. |
:: Quels sont les médicaments offerts gratuitement dans les centres de soins de santé primaires : | UN | :: ما هي الأدوية التي توزع مجانا في مرافق الرعاية الصحية الأولية العامة: |
L'initiative régionale de mini-clinique pour la prévention et la lutte contre les maladies non contagieuses dans les centres de soins de santé primaires, appuyée par les pays membres du Conseil de coopération du Golfe, est l'une des approches réussies. | UN | وتشمل النُهج الناجحة " مبادرة العيادات الصغيرة للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في مراكز الرعاية الأولية الإقليمية " التي يدعمها مجلس التعاون الخليجي. |
Les examens cliniques sont effectués dans les centres de soins de santé primaires, et les services maternité et enfance se chargent du suivi des femmes. | UN | ويتم الفحص الإكلينيكي في عيادات الرعاية الصحية الأولية وهناك متابعة من قبل قسم خدمات الأمومة والطفولة. |
De plus, les produits psychopharmacologiques sont disponibles dans tous les centres de soins de santé primaires. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العقاقير النفسية الدوائية متاحة في جميع مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Les fonctions et les obligations de ces établissements ont été définies dans le cadre d'un système de références et une liste des médicaments de base à avoir en permanence dans les centres de soins de santé primaires a été dressée. | UN | كما تم تحديد الواجبات والتوصيفات لهذه المؤسسات ودعمها بنظام الإحالة، وإعداد قائمة أدوية أساسية لاستخدامها في مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Les États ont également signalé avoir investi dans les infrastructures de soins de santé, y compris dans les centres de soins de santé primaires et les services de maternité. | UN | وأبلغت الدول أيضا عن تخصيص استثمارات للهياكل الأساسية للرعاية الصحية، بما في ذلك مراكز الرعاية الصحية الأولية وأجنحة الولادة. |
les centres de soins de santé primaires offrent des services en matière de santé de la procréation et on s'applique à renforcer les capacités dans les domaines de la planification familiale, de l'aide à l'accouchement et des soins néonatals. | UN | وتقدم مراكز الرعاية الصحية الأولية خدمات الصحة الإنجابية، ويتم بذل الجهود لبناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة، وتقديم المساعدة أثناء الولادة، والرعاية الصحية للمواليد. |
Les médecins de famille, les infirmières régionales et les infirmières praticiennes dans les centres de soins de santé primaires dispensent aussi des soins aux femmes durant la période de grossesse et post-natale. | UN | ويقوم أطباء العائلة، والممرضات وممارسات التمريض على الصعيد الإقليمي في مراكز الرعاية الصحية الأولية بتقديم الرعاية أيضا إلى النساء الحوامل وبعد الولادة. |
La sélection des centres de soins de santé primaires l'an dernier s'est faite avec une grande rigueur, selon une approche en grappes prenant les centres de soins de santé primaires et les dispensaires comme l'unité de sélection. | UN | 35 - وتم اختيار مراكز الرعاية الصحية الأولية في السنة الماضية وفقا لإجراءات دقيقة. واعتمد النهج العنقودي الذي تعتبر وفقه مراكز الرعاية الصحية الأولية/المراكز الصحية بمثابة وحدة الاختيار. |
En ce qui concerne l'attention humanitaire et sanitaire en faveur de la mère et de l'enfant, les Émirats arabes unis font tout effort possible pour fournir à ceux-ci tous les services en vue de leur bien-être à travers les centres de soins de santé primaires du ministère de la santé. | UN | أما فيما يختص بالرعاية الإنسانية والصحية للأم والطفل، فإن دولة الإمارات تحرص على توفير كافة الخدمات التي من شأنها رعاية الأمومة والطفولة من خلال مراكز الرعاية الصحية الأولية التابعة لوزارة الصحة بالإضافة إلى قيام الجمعيات النسائية بنشر الوعي الصحي. |
96. les centres de soins de santé primaires dispensent des services à tous les enfants et aux personnes d'autres groupes d'âge, sans considération de sexe, d'origine raciale, d'origine ethnique, de religion ou de nationalité et sans leur demander de papiers d'identité. | UN | 96- وتقدم مراكز الرعاية الصحية الأولية الخدمات لجميع الأطفال، وباقي الفئات العمرية، بغضِّ النظر عن الجنس أو الانتماء العرقي أو الطائفي أو الإثني أو تحديد الجنسية ودون طلب أي وثيقة رسمية. |
les centres de soins de santé primaires sont chargés des traitements et des soins de médecine générale, des examens concernant l'état de santé, des services d'infirmiersère à domicile, ainsi que des services préventifs tels que la planification familiale, les soins de maternité, la santé des enfants et la santé scolaire. | UN | وتقع على عاتق مراكز الرعاية الصحية الأولية مسؤولية الرعاية والمعالجة العامتين، وإجراء الفحوصات، والرعاية بمقر السكن، فضلا عن التدابير الوقائية مثل تنظيم الأسرة ورعاية الأمومة ورعاية صحة الأطفال والرعاية الصحية المدرسية. |
31. À la suite du tsunami dans l'océan Indien et du tremblement de terre au sud de l'Asie, l'OMS a renforcé son soutien SIG pour analyser les données relatives aux camps temporaires, aux personnes déplacées, au nombre de morts et de blessés et aux répercussions sur les centres de soins de santé primaires et les hôpitaux de la région. | UN | 31- وفي إطار الأنشطة المضطلع بها في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي وزلزال جنوب آسيا، قامت منظمة الصحة العالمية بتوسيع نطاق ما تقدمه من دعم في مجال نظام المعلومات الجغرافية ليشمل تحليل المعلومات المتعلقة بالمخيمات المؤقتة والمشردين وحالات الوفاة والإصابات وآثار ذلك على مراكز الرعاية الصحية الأولية والمستشفيات في المنطقة. |
Étant donné la modestie des ressources du FNUAP, lesquelles sont en diminution, certains pays ont estimé qu'il serait plus judicieux que le Fonds cesse de mettre l'accent sur l'intégration de la santé en matière de procréation dans les centres de soins de santé primaires pour se concentrer sur les besoins des adolescents et la prévention du VIH/sida. | UN | ونظرا لمحدودية وتناقص أموال صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعربت بعض البلدان عن اعتقادها أن دعم الصندوق سيكون أكثر فعالية لو أنه انتقل من التركيز على إدماج الصحة الإنجابية في مراكز الرعاية الصحية الأولية إلى التركيز على ميادين أو مواضيع محددة كتوسيع خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين أو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
En raison du gel du recrutement, les effectifs ont continué de tomber en dessous du niveau qu'appelait une demande toujours croissante. En conséquence, la charge de travail est restée élevée dans les centres de soins de santé primaires. | UN | وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة. |
En raison du gel du recrutement, les effectifs ont continué de tomber en dessous du niveau qu'appelait une demande toujours croissante. En conséquence, la charge de travail est restée élevée dans les centres de soins de santé primaires. | UN | وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة فادحة. |
a) Développer le secteur sanitaire et renforcer les centres de soins de santé primaires ainsi que les services de santé préventive et éliminer les disparités à cet égard entre les différentes régions; | UN | (أ) تطوير القطاع الصحي وتعزيز مراكز الرعاية الأولية والخدمات الصحية الوقائية ومعالجة أوجه التفاوت في هذا الخصوص؛ |