Pour l'heure, les CER disposent de leurs propres mécanismes de communication concernant leurs activités sans guère de passerelles entre eux. | UN | ولدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية حالياً أطرها الفردية للإبلاغ عن أنشطتها دون أن تكون هناك أي صلات تربط بينها. |
l'intégration par les CER de la Stratégie SHaSA dans les stratégies régionales ; | UN | قيام الجماعات الاقتصادية الإقليمية بإدراج إستراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا في الاستراتيجيات الإقليمية؛ |
Entre autres contraintes de caractère général rencontrées par les CER en matière d'intégration, on peut citer l'absence de ressources financières et humaines et de statistiques harmonisées en Afrique. | UN | ومن بين القيود العامة التي تعاني منها الجماعات الاقتصادية الإقليمية فيما يخص عملية الاندماج هناك نقص الموارد المالية والبشرية وعدم وجود إحصاءات منسقة في أفريقيا. |
Cela se ferait dans le cadre de programmes pluriannuels établis entre la CEA et les CER. | UN | وسوف يتحقق هذا من خلال البرامج المتعددة السنوات المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Le rapport a été largement distribué aux responsables de l'élaboration des politiques et aux parties prenantes, notamment les CER. | UN | وتم تعميم التقرير على نطاق واسع على صانعي السياسات وأصحاب المصلحة، بما يشمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Les programmes pluriannuels de coopération avec les CER demeurent le cadre de la prestation de l'assistance technique aux États membres. | UN | ولا تزال برامج التعاون متعدد السنوات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تشكل الإطار الكفيل بتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء. |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec les CER à l'appui de programmes pluriannuels | UN | `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تُحشد الموارد لأجلها بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels la mobilisation des ressources à l'appui de programmes pluriannuels se fait conjointement avec les CER | UN | `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تُُحشد لها الموارد بمشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec les CER à l'appui de programmes pluriannuels. | UN | `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تُعبأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً للبرامج المتعددة السنوات. |
ii) les CER et les partenaires régionaux et internationaux conjuguent leurs efforts pour soutenir l'harmonisation des statistiques et le renforcement des capacités; et si | UN | `2 ' تضافر جهود الجماعات الاقتصادية الإقليمية والشركاء الدوليين لدعم المواءمة الإحصائية وبناء القدرات؛ |
Ils ont cependant découvert que l'on connaissait mal dans les CER les travaux du Mécanisme de coordination régionale et de ses groupes thématiques. | UN | واكتشفوا مع ذلك قلة معرفة الجماعات الاقتصادية الإقليمية بعمل آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها. |
Ils ont cependant découvert que l’on connaissait mal dans les CER les travaux du Mécanisme de coordination régionale et de ses groupes thématiques. | UN | واكتشفوا مع ذلك قلة معرفة الجماعات الاقتصادية الإقليمية بعمل آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها. |
Dans le cadre de l'élaboration de ce rapport, des représentants de la CEA se sont rendus dans toutes les CER africaines et dans plusieurs États membres. | UN | وفي معرض إعداد اللجنة لهذه الدراسة، قامت بزيارة جميع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والعديد من الدول الأعضاء. |
les CER ont également répondu à l'appel et jouent désormais un rôle plus actif dans le secteur de la santé. | UN | كما استجابت الجماعات الاقتصادية الإقليمية للدعوة وبدأت تضطلع بدور أكثر فعالية في قطاع الصحة. |
Ce rapport, qui a été publié en collaboration avec la Commission de l'Union africaine, a été axé sur la nécessité de rationaliser les CER. | UN | وركز التقرير الذي نُشر بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على ضرورة ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Il a également été décidé d'inviter les CER à participer aux réunions de consultation régionales. | UN | كما قرر أيضاً ضرورة توجيه الدعوة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية للمشاركة في الاجتماعات التشاورية الإقليمية. |
Pour élargir l'espace commercial et économique des biens et services en resserrant plus que jamais auparavant les liens entre les CER, il est tout aussi impératif d'assurer la libre circulation des personnes et des biens ainsi que l'intégration monétaire et financière au sein de ces communautés et entre celles-ci. | UN | وفي سبيل توسيع نطاق السوق والمجال الاقتصادي أمام السلع والخدمات عن طريق التقريب بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية للعمل معا بصورة غير مسبوقة، سيكون من الضروري تحقيق تقدم فيما يتعلق بحرية تنقل السكان وتنقل السلع، فضلا عن تحقيق التكامل النقدي والمالي داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها. |
Il appuiera les efforts que l'UA et les CER déploient actuellement pour consolider les zones de libre-échange et les unions douanières en vue de réaliser la Communauté économique africaine. | UN | وسوف يقدم البرنامج الفرعي الدعم أيضاً للجهود الجارية في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتدعيم مناطق التجارة الحرة والاتحاد الجمركي سعياً إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
144. En ce qui concerne l'Observatoire de l'intégration régionale mis en place par la CEA, les États membres et les CER ont été instamment priés de désigner des coordonnateurs chargés de recueillir constamment des renseignements pour actualiser sa base de données. | UN | 144 وفي ما يتعلق بمرصد التكامل الإقليمي الذي وضعته اللجنة، حُثت الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تعيين جهات تنسيق مسؤولة عن تزويد المرصد باستمرار بمعلومات لتحديث مضمونه. |
Il était également crucial de veiller à ce que l'UA et les CER assument un rôle moteur dans le processus, qu'elles soient des partenaires à part entière au sein de celui-ci et se l'approprient pleinement, en vue d'une plus grande efficacité et du renforcement de la mise en œuvre du processus. | UN | وبالمثل، فإن من الأهمية بمكان ضمان الدور القيادي للجماعات الاقتصادية الإقليمية للاتحاد الأفريقي وشراكتها وسيطرتها على زمام هذه العملية، بهدف زيادة فعاليتها وتعزيز عملية التنفيذ على نحو أفضل. |
Il a lancé des initiatives pour aider les CER à créer leurs propres mécanismes de coordination et provoqué plusieurs réunions à cet effet. | UN | وباشرت اتخاذ إجراءات لمساعدة المجموعات الاقتصادية الإقليمية في إقامة آليات التنسيق الخاصة بها، وعقدت عدة اجتماعات لهذا الغرض. |
De même, les bureaux sous-régionaux ont continué à aider les CER dans la mise en oeuvre du Programme de transport en Afrique subsaharienne et de la Décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien, y compris l'élaboration de plans d'action appropriés. | UN | أيضاً ، استمرت المكاتب دون الإقليمية في مساعدة الجماعات الإقتصادية الإقليمية في تنفيذ برنامج سياسة النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وقرار ياموسوكرو الخاص بتحرير النقل الجوى، بما في ذلك إعداد خطط عمل ملائمة للتنفيذ. |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels la mobilisation des ressources extérieures à l'appui de programmes pluriannuels se fait conjointement avec les CER | UN | `2 ' زيادة عدد المشاريع التي يتم من أجلها تعبئة الموارد الخارجية بالاشتراك مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
À l'issue de ces réunions, les CER et leurs États membres ont reçu un mandat de mise en œuvre clair. | UN | وقد ساهمت هذه الاجتماعات في ترسيخ الدور المنوط بالجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان الأعضاء فيها بوصفها المسؤولة الأولى عن التنفيذ. |