"les certificats de naissance" - Translation from French to Arabic

    • شهادات الميلاد
        
    • شهادات الولادة
        
    • شهادات ميلاد
        
    • شهادة ميلاده
        
    Ce sont toutefois les mairies qui doivent remettre les certificats de naissance aux centres d'inscription, et certaines d'entre elles le font avec retard ou négligent de le faire. UN ولكن البلديات هي التي تصدر شهادات الميلاد للسجل الانتخابي، وهناك بلديات تأخر في ارسال هذه الشهادات أو تهملها.
    Le Ministère de l'intérieur est chargé de délivrer les certificats de naissance des nouveau-nés et des autres citoyens. UN ووزارة الداخلية مسؤولة عن إصدار شهادات الميلاد للمواليد الجدد وغيرهم من المواطنين.
    les certificats de naissance sont à présent requis pour l'inscription scolaire, la demande de passeport ou d'un emploi, etc. UN وتُطلب شهادات الميلاد الآن للتسجيل في المدارس، ولإصدار جوازات السفر، وللتوظيف إلخ.
    14. Les auteurs de la communication conjointe 1 prennent note de l'augmentation des frais perçus pour la délivrance de certains actes publics, notamment les certificats de naissance, de décès et de mariage et les titres de propriété foncière. UN 14- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى زيادة الرسوم على بعض المعلومات الحكومية، بما في ذلك شهادات الولادة والوفاة والزواج وشؤون ملكية الأراضي.
    Son patronyme est typiquement azerbaïdjanais et les certificats de naissance des enfants montrent que les deux parents sont enregistrés comme des Azerbaïdjanais de souche. UN ولقبه من الألقاب الاعتيادية لمن هم من أصل أذربيجاني وتبين شهادات ميلاد أطفالهما أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أذربيجاني.
    L'auteur note également que la législation nationale en vigueur concernant la procédure de changement de nom ne convient pas en l'espèce, car elle ne concerne que des changements de noms dans les certificats de naissance. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن التشريعات الوطنية الحالية المتعلقة بإجراء تغيير الاسم غير ملائمة في قضيته، لأنها لا تتعلق إلا بتغيير الأسماء في شهادات الميلاد.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour lutter contre la corruption, notamment en identifiant et sanctionnant ceux qui perçoivent des frais illégaux pour enregistrer les naissances et falsifient les certificats de naissance. UN وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لمكافحة الفساد، بطرق منها تحديد هوية الأشخاص المسؤولين عن فرض رسوم غير قانونية على تسجيل المواليد وعن تزوير شهادات الميلاد ومعاقبتهم.
    Les titres de propriété devraient être restitués aux propriétaires fonciers et les documents d'identité perdus, comme les certificats de naissance et les cartes d'identité, devraient être à nouveau délivrés. UN وينبغي إعادة سندات الملكية إلى ملاك الأراضي وينبغي إعادة إصدار شهادات الهوية، مثل شهادات الميلاد وبطاقات المواطنة، عند فقدانها.
    L'Estonie compte actuellement cinq types de documents d'état civil, à savoir les certificats de naissance, de mariage, de divorce, de changement de nom et de décès. UN وثمة حاليا خمسة أنواع من شهادات إحصاءات الأحوال المدنية المستخدمة في إستونيا، وهي شهادات الميلاد والزواج والطلاق وتغيير الاسم والوفاة.
    les certificats de naissance sont nécessaires parce qu'ils permettent aux personnes qui voyagent ou déménagent de se faire radier de la liste des habitants de leur lieu d'origine pour se faire inscrire dans leur lieu de destination. UN وذكر أن شهادات الميلاد ضرورية لأنها تسمح لمن يسافر أو يتنقل بين مكانين من المواطنين بأن يحذف اسمه من سجلات مكان المنشأ وتسجيله في مكان المقصد.
    Le Comité regrette en outre que la délivrance des certificats de naissance ne soit pas gratuite et que, dans les zones rurales, les parents éprouvent souvent des difficultés à avoir accès aux services qui établissent les certificats de naissance. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن إصدار شهادات الميلاد ليس مجانياً ولأنه غالباً ما يصعب على الوالدين في المناطق الريفية الوصول إلى خدمات استصدار شهادات الميلاد.
    20. Les diverses mesures prise pour rechercher les certificats de naissance ont permis de valider quelque 60 000 demandes d'inscription, 80 000 restant en suspens à la clôture de l'inscription. UN ٢٠ - وقـد نجحـت الخطـط المختلفة المتعلقة بتحديد شهادات الميلاد في الحصول على شهادات تبرر صحة ٠٠٠ ٦٠ طلب للتسجيل، باﻹضافة إلى ٠٠٠ ٨٠ كانت لا تزال باطلة وقت إقفال باب التسجيل.
    160. Afin de surmonter le problème de la réticence de certaines familles à obtenir des certificats de naissance pour leurs enfants, la loi sur la protection de l'enfance a été modifiée afin que les certificats de naissance soient délivrés gratuitement pour les nouveau-nés et d'autoriser les mères à faire enregistrer leurs enfants. UN 160- ولمواجهة مشكلة عزوف بعض الأسر عن استخراج شهادات الميلاد لأطفالهم تم تعديل قانون الطفل وأصبح إصدار شهادة الميلاد مجاناً لحديثي الولادة، كما يعطي للأم الحق في تسجيل وليدها.
    b) De délivrer gratuitement les certificats de naissance; UN (ب) أن تصدر الدولة الطرف شهادات الميلاد مجاناً؛
    Elle a recommandé à la Thaïlande de faire délivrer les certificats de naissance par l'administration hospitalière. UN واقترح الفريق إصدار شهادات الميلاد من خلال نظام المستشفيات(60).
    S'agissant de la prévention des maladies, l'Arabie Saoudite accuse un taux très élevé d'immunisation des enfants, les certificats de naissance étant délivrés seulement une fois que les vaccinations obligatoires ont été pratiquées. UN 61 - وفيما يتعلق بالوقاية من المرض، معدل تحصين الأطفال في المملكة العربية السعودية عال جدا لأنه لا يتم إصدار شهادات الميلاد إلا بعد إجراء جميع اللقاحات الإلزامية الأساسية.
    Le Comité des droits de l'enfant a regretté que les certificats de naissance ne soient pas délivrés gratuitement, et s'est inquiété de ce que les naissances ne soient pas toujours enregistrées dans les petits villages reculés. UN ١٧- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لأن إصدار شهادات الميلاد ليس مجانياً وعن قلقها إزاء احتمال عدم تسجيل المواليد في القرى الصغيرة والمعزولة.
    Les formules de demande telles que les certificats de naissance et de décès ainsi que les testaments ont été formulées différemment; la procédure pour l'allocation de terre aux fermiers, les procédures concernant les locations de livres des bibliothèques publiques, les formules concernant l'autorité parentale délivrée par le Département de l'enseignement ont également été modifiées. UN وأعيدت صياغة نماذج الطلبات مثل شهادات الولادة والوفاة والوصايا؛ كما درى أيضا تعديل إجراءات تأجير الأراضي للمزارعين، والإجراءات المتعلقة باستعارة الكتب من المكتبات العامة، والنماذج التي تصدرها إدارة التعليم بشأن سلطة الوالدين.
    328. Aux termes de l'article 37 du Code civil les directeurs des établissements concernés tels que les hôpitaux, les prisons, les centres de quarantaine, etc., ont l'obligation de transmettre à l'officier de l'état civil les certificats de naissance des nouveaunés dans lesdits établissements, et ne sont pas tenus de faire authentifier ces certificats par le chef du village ou du quartier. UN 328- كما أوجبت المادة 37 من نفس القانون أن يقوم مدراء المؤسسات ذات العلاقة مثل المستشفيات والسجون والمحاجر وغيرها بإرسال شهادات الولادة الواقعة في مؤسساتهم إلى أمين السجل المدني دون الحاجة إلى تصديق من المختار، وعليهم أن يمسكوا سجلات خاصة لتدوين هذه الوقائع.
    Son patronyme est typiquement azerbaïdjanais et les certificats de naissance des enfants montrent que les deux parents sont enregistrés comme des Azerbaïdjanais de souche. UN ولقبه من الألقاب الاعتيادية لمن هم من أصل أذربيجاني وتبين شهادات ميلاد أطفالهما أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أذربيجاني.
    98. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre les mesures voulues pour que, dès que possible, le nom du père figure sur les certificats de naissance des enfants nés de parents non mariés. UN ٨٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة للقيام، قدر المستطاع، بوضع إجراءات تكفل إدراج اسم أب الطفل المولود خارج نطاق الزوجية في شهادة ميلاده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more