La raison de trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. | UN | ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل. |
La raison de plus des trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. | UN | ويعزى أكثر من ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات، والتعيينات بعقود محـــددة المــدة. |
Le tableau A.4 indique les nominations et les cessations de service de fonctionnaires, ventilées par nationalité, par type de nomination et par sexe, pour la même période. | UN | ويبين الجدول 4 حالات التعيين وانتهاء الخدمة في نفس الفترة، مرتبة حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس. |
Deux réserves ont donc été constituées, l'une pour les mesures de transition (montant initial : 7,2 millions de dollars) et l'autre pour les cessations de service prévues au budget (montant initial : 6 359 000 dollars). | UN | ولذلك أنشئ احتياطي للتدابير الانتقالية بمبلغ أولي قدره ٠٠٠ ٠٠٢ ٧ دولار واحتياطي لحالات انتهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية بمبلغ أولي قدره ٠٠٠ ٩٥٣ ٦ دولار. |
Le tableau 4 indique les nominations et les cessations de service de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique pour la même période, ventilées par nationalité, par type de nomination et par sexe. | UN | ويوضح الجدول ٤ في المرفق تعيينات الموظفين الشاغلين لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي وحالات انتهاء الخدمة عن الفترة نفسها، حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس. |
c) les cessations de service seront justifiées par une cause réelle et sérieuse et feront l'objet de l'examen et de l'approbation de l'organe directeur; | UN | (ح) يجب أن يكون إنهاء الخدمة لسبب عادل ويجب أن يخضع لمراجعة الهيئة المديرة وموافقتها. |
Chargé de l'administration générale du programme relatif au personnel, notamment la planification des ressources en personnel, la dotation en effectifs, le classement des emplois, les relations avec le personnel, les nominations, les promotions, les cessations de service, les affectations et le perfectionnement du personnel. | UN | مسؤول عن اﻹدارة الشاملة لبرنامج الموظفين، بما في ذلك التخطيط الوظيفي وجداول الملاك والتصنيف وعلاقات الموظفين والتعيينات والترقيات وإنهاء الخدمة والانتداب والتطوير الوظيفي. |
Effectuer des vérifications mensuelles de ses états de paie afin d'en assurer l'exactitude et l'exhaustivité; surveiller et examiner toutes les cessations de service afin de faire en sorte que les agents qui quittent l'organisation soient rayés des états de paie dès leur départ | UN | إجراء عمليات تدقيق شهرية للتحقُّق من كشف المرتبات الذي يصدره، بما يكفل اكتماله ودِقته؛ ورصد واستعراض جميع حالات إنهاء الخدمة بما يكفل شطب أسماء الموظفين من كشوف المرتبات ما أن تنتهي خدمتهم بالمنظمة. |
En conséquence, on a prélevé sur les ressources générales 8,4 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les mesures de transition et 14 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les cessations de service prévues au budget. | UN | وعملا بهذا القرار، تم تحويل مبلغ ٠٠٠ ٠٠٤ ٨ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٤١ دولار من الموارد العامة للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي حالات انتهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية. |
C'est dans les missions sur le terrain administrées par le Département des opérations de maintien de la paix que les cessations de service ont été les plus fréquentes : 418, soit 53,3 %. | UN | وسُجل معظم حالات انتهاء خدمة الموظفين في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام: 53.3 في المائة، أو ما يعادل 418 من حالات انتهاء الخدمة. |
La raison de presque 80 % de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. | UN | ويعزى أكثر من أربعة أخماس حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات، والتعيينات بعقود محددة المدة. |
À sa première session ordinaire de 2002, le Conseil d'administration a en outre approuvé la constitution d'une réserve spéciale de 1,5 million de dollars pour les cessations de service afférentes à l'UNOPS. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى في عام 2002، على إنشاء احتياطي خاص من أجل حالات انتهاء الخدمة المتصلة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يبلغ 1.5 مليون دولار. |
Cet écart s'explique principalement par l'érosion naturelle des effectifs, les réaffectations, les cessations de service et les délais de recrutement, tous plus importants que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع المعدل في المقام الأول إلى زيادة حالات التناقص وإعادة الندب وانتهاء الخدمة وحالات التأخير في الاستقدام عما كان متوقعا. |
Cette augmentation s'explique principalement par l'érosion naturelle des effectifs, les réaffectations, les cessations de service et les délais de recrutement, qui ont été plus importants que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع المعدل أساسا إلى أن حالات التناقص وإعادة الانتداب وانتهاء الخدمة وحالات التأخير في الاستقدام كانت أكثر من المتوقع. |
a Comprend les démissions, les départs à la retraite, l'expiration des engagements pour une durée déterminée et les cessations de service pour toute autre cause. | UN | أ- يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر. |
Les cas de cessation de service à la classe P-2 ont été au nombre de 19, soit 3 % de toutes les cessations de service et 9,7 % des cessations de service dans la catégorie des administrateurs, et sur ce nombre, 11 départs étaient des démissions. | UN | وفي المجموع، انتهت خدمة 19 موظفا في الرتبة ف - 2، أي 3 في المائة من العدد الكلي لحالات انتهاء الخدمة و 9.7 في المائة من مجموع تلك الحالات في الفئة الفنية، وكانت 11 منها استقالات. |
Le tableau 7 indique les nominations et les cessations de service de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique pour la même période, ventilées par nationalité, par type de nomination et par sexe. | UN | ويوضح الجدول ٧ من المرفق اﻷول تعيينات الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي وحالات انتهاء الخدمة عن الفترة نفسها، حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس. الشكل ٢ |
c) les cessations de service seront justifiées par une cause réelle et sérieuse et feront l'objet de l'examen et de l'approbation de l'organe directeur; | UN | (ج) يجب أن يكون إنهاء الخدمة لسبب عادل ويجب أن يخضع لمراجعة الهيئة المديرة وموافقتها؛ |
Est chargé de l'ensemble des tâches concernant l'administration du personnel, notamment la planification des effectifs, le classement des postes, les relations avec le personnel, les nominations, les promotions, les cessations de service, les affectations, le perfectionnement du personnel et les voyages. | UN | يتولى مسؤولية اﻹدارة العامة لﻷفراد، بما في ذلك تخطيط مسائل الموظفين وتصنيف الوظائف وتنظيم علاقات الموظفين والتعيينات والترقيات وإنهاء الخدمة والندب والتطور الوظيفي للموظفين والسفر وذلك بالنسبة لجميع الموظفين. |
19. Effectuer des vérifications mensuelles de ses états de paie afin d'en assurer l'exactitude et l'exhaustivité; b) surveiller et examiner toutes les cessations de service afin de faire en sorte que les agents qui quittent l'organisation soient rayés des états de paie dès leur départ | UN | إجراء عمليات تدقيق شهرية للتحقُّق من كشف المرتبات الذي يصدره بما يكفل اكتماله ودِقته؛ ورصد واستعراض جميع حالات إنهاء الخدمة بما يضمن شطب الموظفين من كشوف المرتبات ما أن تنتهي خدمتهم بالمنظمة |
À sa première session ordinaire de 2002, le Conseil d'administration a en outre approuvé la constitution d'une réserve spéciale de 1,5 million de dollars pour les cessations de service afférentes à l'UNOPS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى في عام 2002، على إنشاء احتياطي خاص يتعلق بحالات انتهاء الخدمة المتصلة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يبلغ 1.5 مليون دولار. |
les cessations de service à la classe P-2 ont été au nombre de 445, ce qui représente 13,7 % de toutes les cessations de service et un tiers des cessations de service dans la catégorie des administrateurs. | UN | وانتهت خدمة 454 موظفا من الرتبة ف - 2، وهذا يمثل 13.7 في المائة من حالات انتهاء الخدمة وثلث حالات انتهاء الخدمة في الرتبة الفنية. |
En conséquence, on a prélevé sur les ressources ordinaires 8,4 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les mesures de transition et 14 millions de dollars pour les affecter à la réserve pour les cessations de service prévues au budget. | UN | ووفقا لهذا القرار، تم تحويل مبلغي ٠٠٠ ٤٠٠ ٨ دولار و ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤ دولار من الموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي عمليات إنهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية. |
les cessations de service sont également beaucoup plus élevées proportionnellement chez les femmes que chez les hommes, notamment pour cause de démission et encore plus pour des raisons de santé. | UN | وتفوق حالات انتهاء خدمة النساء أيضا نسبيا حالات انتهاء خدمة الرجال، خاصة عن طريق الاستقالات، بل بنسب أكبر لأسباب صحية. |
110. En ce qui concerne les cessations de service et les mesures transitoires, l'Administrateur s'est référé au document de séance qui avait été distribué et qui contenait des commentaires et des éclaircissements plus détaillés sur la question, comme suite aux observations spécifiques formulées par le CCQAB. | UN | ١١٠ - وفيما يتعلق بالتدابير المتعلقة بعمليات إنهاء الخدمة والتدابير الانتقالية، أشار مدير البرنامج إلى ورقة غرفة الاجتماعات، التي تتضمن استعراضا أشمل في شكل تعليقات وإيضاحات إضافية، على غرار التعليقات المحددة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية حول هذا الموضوع. |
En ce qui concerne les cessations de service, la disparité entre les sexes la plus significative concernait le niveau élevé de cessations de service chez les femmes dans des lieux d’affectation hors siège en comparaison au siège central. | UN | وفيما يتعلق بحالات انتهاء الخدمة، فإن أهم تفاوت في هذا الصدد بين الجنسين يتمثل في ارتفاع نسبة انتهاء خدمة المرأة في المواقع التي هي خارج المقر عنها في المقر. |
Il contrôle l'utilisation que font les missions des pouvoirs qui leur sont délégués et il applique, en en assumant le suivi, les décisions administratives touchant le personnel des missions et concernant les cessations de service, les promotions, les avantages sociaux et les mesures disciplinaires. | UN | وترصد مختلف السلطات المفوضة للميدان وتُنفذ وتتابع القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بإنهاء الخدمة والترقيات والاستحقاقات والتدابير التأديبية المتعلقة بالموظفين في الميدان. |