"les cessions" - Translation from French to Arabic

    • عمليات النقل
        
    • الإحالات
        
    • بالإحالات
        
    • بحالات انفصال
        
    • على عمليات نقل
        
    • يتعلق بإحالات
        
    • حالات التصرف
        
    • حين بلغت قيمة المعدات التي تم
        
    • على إحالات
        
    • على احالات
        
    • بلغت قيمة المعدات التي تم التخلص
        
    • والإحالات
        
    • والاحالات
        
    • المعدات التي تم التخلص منها
        
    • في الاحالات
        
    les cessions nettes d'une Partie visée à l'annexe B pour l'ensemble des trois mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 ne doivent pas dépasser : UN يجب ألا يتجاوز صافي عمليات النقل من جانب طرف مدرج في المرفق باء لكل الآليات الثلاث عملاً بالمواد 6 و12 و17 معاً ما يلي:
    Option 2 i) : les cessions nettes d'une Partie visée à l'annexe I pour l'ensemble des trois mécanismes ne doivent pas dépasser : UN الخيار 2 `1`: صافي عمليات النقل من جانب طرف مدرج في المرفق الأول بالنسبة إلى جميع الآليات الثلاث معاً يجب ألا يتجاوز:
    Un nouveau paragraphe 5 pourrait accorder au débiteur le droit de demander qu'une cession unique ou toutes les cessions d'une série de cessions soient prouvées de façon appropriée. UN وذكر أن الفقرة 5 الجديدة يمكن أن تمنح المدين الحق في أن يطلب دليلا كافيا على إحالة واحدة أو على جميع الإحالات في سلسلة من الإحالات.
    Toutefois, le projet de convention ne définit pas les cessions pures et simples et les cessions à titre de garantie. UN بيد أن مشروع الاتفاقية لا يُعرِّف الإحالات التامة والإحالات على سبيل الضمان.
    " Un système d'enregistrement est créé pour l'enregistrement des données concernant les cessions au titre de la présente Convention et les règlements devant être promulgués par le conservateur du registre et l'autorité de supervision. UN " يُنشأ نظام لتسجيل البيانات المتعلقة بالإحالات التي تجرى بمقتضى هذه الاتفاقية واللوائح التنظيمية التي سيصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة.
    L'article 15 de la Convention de Vienne de 1978 relatif à la < < succession concernant une partie du territoire > > concerne les cessions territoriales et autres cas de changements territoriaux. UN 75 - تتعلق المادة 15 من اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن " الخلافة في جزء من إقليم " بحالات انفصال الأقاليم وغير ذلك من حالات التغيرات الإقليمية.
    41. Aucune des dispositions relatives à la réserve pour la période d'engagement ni aucune autre disposition limitant les cessions au titre de l'article 17 ne n'applique aux cessions, par les Parties, d'URE délivrées et consignées dans leur registre national qui ont été vérifiées selon la procédure de vérification relevant du Comité de supervision. UN 41- لا يسري أي حكم يتعلق باحتياطي فترة الالتزام أو بقيود أخرى مفروضة على عمليات نقل بموجب المادة 17 على عمليات نقل يقوم بها طرف ما لوحدات خفض انبعاثات تم إصدارها في سجله الوطني والتحقق منها وفقاً لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    Il indique notamment des informations sur les cessions gratuites et onéreuses réalisées en 1999 par le Ministère de la défense, particulièrement en matière de petites armes. UN ويقدم بالأخص معلومات عن عمليات النقل التي قامت بها وزارة الدفاع في عام 1999 بمقابل أو بغير مقابل، خاصة ما يتعلق منها بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    les cessions nettes d'une Partie visée à l'annexe B pour l'ensemble des trois mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 ne doivent pas dépasser : UN وينبغي أن لا تتجاوز عمليات النقل الصافي التي يقوم بها أي طرف مدرج في المرفق باء للآليات الثلاث جميعها عملاً بالمواد 6 و12 و17 معاً ما يلي:
    les cessions nettes d'une Partie visée à l'annexe I pour l'ensemble des trois mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 ne doivent pas dépasser : UN وينبغي أن لا تتجاوز عمليات النقل الصافية التي يقوم بها أي طرف مدرج في المرفق الأول للآليات الثلاث جميعها عملاً بالمواد 6 و12 و17 معاً ما يلي:
    les cessions et les acquisitions effectuées au titre de l''échange de droits d'émission'prévu à l'article 17 ne concernent que la fraction de la quantité attribuée qui est restée inutilisée du fait que les mesures de limitation et de réduction ont ramené les émissions audessous de la quantité attribuée. UN ولا تتعلق عمليات النقل والاحتياز في إطار `الإتجار بالانبعاثات` في المادة 17 إلا بالجزء من الكمية المسندة الذي ظل غير مستخدم بسبب الحد من الانبعاثات وخفضها الى ما دون كمية الانبعاثات المسندة.
    Option 2 i) : les cessions nettes d'une Partie visée à l'annexe I pour l'ensemble des trois mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 ne doivent pas dépasser : UN الخيار 2 `1`: يجب ألا يتجاوز صافي عمليات النقل من جانب طرف مدرج في المرفق الأول بالنسبة إلى جميع الآليات الثلاث المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 مجتمعة:
    En conséquence, les cessions de créances nées d'opérations impliquant des consommateurs ne sont pas exclues, à moins qu'elles ne soient faites à un consommateur pour ses besoins de consommation. UN وتبعاً لذلك، لا تستبعد إحالات المستحقات الناشئة عن معاملات استهلاكية، إلا إذا جرت تلك الإحالات إلى مستهلك من أجل أغراضه الإستهلاكية.
    L'article 11 se concentre sur les créances commerciales, en particulier les créances futures et les cessions d'ensembles de créances; cependant, dans le cas de créances futures, il n'existe encore aucun contrat, et dans le cas de cessions d'ensembles de créances, il existe des centaines de contrats. UN فالمادة 11 تركز على المستحقات التجارية، وخاصة المستحقات الآجلة والإحالات الإجمالية؛ بيد أنه في المستحقات الآجلة، لا يكون هناك بعد أي عقد، وفي حالة الإحالات الإجمالية تكون هناك مئات من العقود.
    Le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles n'a pas encore été adopté, pas plus que n'ont été résolus certains problèmes liés à la façon dont cet instrument envisage les cessions. UN فلم يعتمد بعد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، ولم تحل بعد بعض المشاكل المتعلقة بنهج الصك إزاء الإحالات.
    La seule exception à cette règle est le cas des transferts purs et simples de créances, auxquels s'applique le Guide, pour que toutes les cessions de créances soient soumises aux mêmes règles (voir A/CN.9/631, recommandations 3 et 162 à 164). UN والاستثناء الوحيد لتلك القاعدة يتصل بالإحالات التامة الصرفة للمستحقات، التي يسري عليها الدليل من أجل ضمان خضوع جميع إحالات المستحقات للقواعد ذاتها (انظر التوصية 3 والتوصيات 162-164 في الوثيقة A/CN.9/631).
    120. Il a été proposé de préciser au paragraphe 79 que le Guide incorporait les principes de la Convention des Nations Unies sur la cession en ce qui concerne les cessions de créances. UN 120- فيما يتعلق بالفقرة 79، اقترح أن يُوضَّح النص أن الدليل يتضمن، فيما يتعلق بإحالات المستحقات، مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Les autorités locales n'ont pas autorisé la Mission à vendre les biens en question, toutes les cessions devant se faire par destruction. La Mission ne paie pas de frais de stockage. UN لا يُسمح بمبيعات في البعثة حسبما تقضي به السلطات المحلية باعتبار أن جميع حالات التصرف لا بد من تنفيذها من خلال التدمير ولا تدفع البعثة نظير التخزين.
    Les acquisitions de matériel se sont élevées à 276,5 millions de dollars, les cessions et ajustements à 95,2 millions de dollars et les passations par profits et pertes à 4,4 millions de dollars. UN وخلال الفترة المالية، بلغت قيمة المشتريات 276.5 مليون دولار، في حين بلغت قيمة المعدات التي تم التخلص منها والتسويات 95.2 مليون دولار وقيمة المعدات التي شطبت 4.4 ملايين دولار.
    Article 5. Limitations concernant les [cessions de] créances autres que les créances commerciales UN المادة 5 - التقييدات المفروضة على [إحالات] المستحقات الأخرى غير المستحقات التجارية
    Il a été déclaré que le fait d’exiger le paiement du dernier cessionnaire faciliterait l’octroi de crédits par ledit cessionnaire et favoriserait ainsi des pratiques fondées sur les cessions subséquentes. UN وقيل ان هذا النهج باشتراطه السداد للمحال اليه اﻷخير من شأنه أن ييسر تقديم ذلك المحال اليه للقرض ، وبذلك يعزز الممارسات التي تنطوي على احالات لاحقة .
    L'article 9 valide les cessions qui, sans cela, n'étaient pas expressément identifiées, à savoir la cession d'un ensemble de créances, de créances futures et de fractions de créances. UN وأفاد بأن المادة 9 تثبت صحة احالات المستحقات التي هي لولا ذلك غير محددة تحديدا دقيقا وهي: الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة والاحالات الجزئية.
    129. Le paragraphe 2 tient compte de la pratique courante dans les cessions effectuées à titre de garantie. UN 129- وتجسد الفقرة 2 الممارسة المعتادة في الاحالات التي تجرى على سبيل الضمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more