"les chômeurs" - Translation from French to Arabic

    • العاطلين عن العمل
        
    • العاطلون عن العمل
        
    • والعاطلون عن العمل
        
    • للعاطلين عن العمل
        
    • والعاطلين عن العمل
        
    • والمتعطلون عن العمل
        
    • الأشخاص العاطلين
        
    • غير العاملين
        
    • عاطلين
        
    • الأشخاص الذين يعانون من البطالة
        
    • العاطلين الذين
        
    • العاطلين في
        
    • العاطلين من
        
    • بين العاطلين
        
    • المتعطلين عن العمل
        
    Il vise essentiellement les chômeurs de longue durée et ceux qui sont menacés de le devenir, les jeunes et les femmes. UN وهو يركز على العاطلين عن العمل لفترة طويلة وأولئك الذين تهددهم البطالة الطويلة اﻷجل، وعلى الشباب والنساء.
    À la fin de 1997, il atteignait 15 % et les chômeurs de longue durée constituaient 84 % des chômeurs enregistrés. UN ووصلت نسبة العاطلين عن العمل لأجلٍ طويل في نهاية عام 1997 إلى 84 في المائة من المسجلين.
    Ces programmes visent d'habitude les chômeurs et les femmes. UN وعادة ما تستهدف هذه البرامج العاطلين عن العمل والنساء.
    Dans certains pays, ce sont les chômeurs qui risquent d'être les plus vulnérables. UN ففي بعض البلدان ربما يكون العاطلون عن العمل هم أكثر الفئات ضعفا.
    les chômeurs qui n'ont pas droit à cette prestation ou qui ont perdu ce droit peuvent demander une allocation de chômage. UN والعاطلون عن العمل ممن ليسوا مؤهلين لاستحقاق تأمين البطالة أو ممن فقدوا هذا الحق مؤهلون للحصول على استحقاقات البطالة.
    Des cours pour les chômeurs et des cours de culture physique sont également proposés. UN وتُقَدَّمُ أيضاً صفوف تدريس للعاطلين عن العمل وصفوف تمرين أيضاً.
    Nous devons donner à tous les membres de la société - à commencer par les femmes, les jeunes, les chômeurs et les éléments les plus vulnérables et les plus faibles - les moyens de se prendre en charge. UN ويتعين علينا تمكين جميع أفراد المجتمع، ولا سيما النساء والشباب والعاطلين عن العمل وأضعف شرائح المجتمع وأقلّها مناعة.
    De même que les taux de chômage ont augmenté, le taux de l'abus des drogues s'est également accru parmi les chômeurs et les sous-employés. UN ومع ارتفاع معدلات البطالة ارتفعت أيضا معدلات اساءة استعمال المخدرات بين العاطلين عن العمل والذين يعملون جزئيا.
    Une des caractéristiques principales de la plupart des activités du Programme était de créer de nouvelles possibilités d'emploi pour les chômeurs palestiniens. UN وكان من السمات الرئيسية لمعظم أنشطة برنامج تنفيذ السلم استهدافها إيجاد فرص عمل جديدة للفلسطينيين العاطلين عن العمل.
    Le droit à des indemnités de chômage est le même pour tous les chômeurs enregistrés, quelle que soit leur nationalité. UN والحق في الحصول على استحقاقات بطالة متساو بالنسبة لجميع العاطلين عن العمل المسجلين بغض النظر عن جنسيتهم.
    Parmi les chômeurs, il y avait 70 % de femmes et 16 % de jeunes de moins de 22 ans. UN وبلغت نسبة النساء في مجموع العاطلين عن العمل ٠٧ في المائة وبلغت نسبة الشبان ممن تصل أعمارهم الى ٢٢ سنة ٦١ في المائة.
    Dans ce cadre, elle participe au financement de la création d'activité de biens et de services par les chômeurs éligibles à l'assurance chômage. UN وفي هذا الإطار، يشارك الصندوق في تمويل هؤلاء العاطلين عن العمل المستفيدين من التأمين عن البطالة لخلق أنشطة في مجال السلع والخدمات.
    Parmi les chômeurs ayant la nationalité du Liechtenstein, la proportion des femmes est légèrement inférieure (46 %). UN ومن بين العاطلين عن العمل الحاملين لجنسية ليختنشتاين، كانت حصة المرأة أقل قليلا، إذ بلغت نسبتها 46.0 في المائة.
    Évolution de la durée de la recherche d'un emploi par les chômeurs UN تغيُّرات إعداد العاطلين عن العمل حسب مدة البحث عن وظيفة
    L'allocation chômage serait insuffisante pour protéger les chômeurs. UN ويُذكر أن المساعدة المقدمة للبطالة غير كافية لحماية العاطلين عن العمل.
    Sur tous les chômeurs autrefois employés à temps partiel, il y a 71 % de femmes et 29 % d'hommes. UN وتشكل النساء 71 في المائة من جميع العاطلين عن العمل لجزء من الوقت ويشكل الرجال 29 في المائة منهم.
    Le coût des soins de santé était calculé en fonction des revenus des patients sur la base d'une échelle mobile, les chômeurs étant soignés gratuitement dans les hôpitaux. UN ويدفع المرضى مبالغ متناسبة مع دخولهم، حسب جدول متدرج، ويتلقى العاطلون عن العمل علاجا مجانيا في المستشفيات.
    les chômeurs reçoivent une allocation, bénéficient de microcrédits et ont la possibilité de participer à des travaux d'utilité collective rémunérés ainsi que de suivre des programmes de formation ou de recyclage. UN ويتلقى الأشخاص العاطلون عن العمل مستحقات وقروضاً صغيرة ويمكن أن يعملوا لقاء أجر بتأدية خدمة مجتمعية كما يمكن أن يخضعوا لدورات تدريب وإعادة تدريب في مجال العمل.
    les chômeurs figurent parmi les plus vulnérables et sont donc ceux qui sont le plus généralement frappés par la pauvreté. UN والعاطلون عن العمل هم من بين أشد الناس ضعفا في المجتمع وهم عرضة، إذن، للفقر.
    En plus d'activités régulières, les clubs de l'emploi organisent et animent des formations à court terme pour les chômeurs, y compris des formations en informatique et en langues étrangères. UN وإضافة إلى الأنشطة المألوفة، تنظم أندية العمل المُنشأة في مراكز العمالة فترات تدريبية قصيرة الأجل للعاطلين عن العمل تشمل التدريب على استخدام الحاسوب ودروساً في اللغات الأجنبية.
    L'utilisation des drogues est un autre grave problème de santé qui continue de croître, surtout chez les jeunes adultes et les chômeurs. UN ويمثـــــل تعاطـي المخـدرات مشكلـــــة خطيـــرة أخـــرى لا تنفك تتزايد، لا سيما في أوساط الشباب والعاطلين عن العمل.
    Des mesures spéciales devront être prises pour augmenter l’employabilité des groupes vulnérables, dont les jeunes, les chômeurs de longue durée, les travailleurs âgés évincés de leur travail et les travailleurs atteints d’incapacités. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة لزيادة قابلية الفئات الضعيفة للعمل، بما فيها الشباب، والمتعطلون عن العمل ﻵماد طويلة، وكبار السن من العمال المشردين، والعمال المصابون بإعاقات.
    les chômeurs constituent le groupe à risque le plus important, suivis des parents isolés et des handicapés physiques ou mentaux. UN وتشمل أكثر الفئات عرضة الأشخاص العاطلين عن العمل، يليهم الآباء الوحيدون والأشخاص المعوقون جسدياً أو ذهنياً.
    Créé de nouvelles infrastructures pour assister les chômeurs et des services de protection sociale des citoyens; UN :: خلق هياكل جديدة لدعم غير العاملين وتقديم الخدمات من أجل الحماية الاجتماعية للمواطنين.
    Si le chômage a diminué dans l’ensemble, les chômeurs de longue durée sont plus nombreux et la moitié sont sans travail depuis plus de deux ans. UN في حين تدنى المستوى الإجمالي للبطالة، وازدادت بشكل عام نسبة الذين يظلون عاطلين عن العمل لفترات طويلة؛ فقد بقي نصف الذين يظلون عاطلين عن العمل لفترات طويلة في حالهم تلك لأكثر من سنتين.
    Les personnes appartenant à ces groupes sont celles que l'on retrouve le plus souvent parmi les chômeurs de longue durée. UN وغالباً ما يكون الأفراد المنتمون إلى هذه الفئات من الأشخاص الذين يعانون من البطالة بصورة متكررة أو من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة من الزمن.
    Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion. UN ويلزم جميع الأشخاص العاطلين الذين يستوفون شرط التحفيز بالمشاركة في إعداد خطة تحفيزهم ولكن لا يلزم إلاّ الأشخاص دون سن 25 عاماً بالمشاركة في العمل التأهيلي.
    De tous les chômeurs du pays, 58,2 % sont concentrés dans ces six villes. UN ويتركز 2ر58 في المائة من مجموع عدد العاطلين في البلد، في هذه المدن الست.
    Parmi les chômeurs, un pourcentage plus élevé d'hommes n'avaient pas suivi un enseignement au-delà de l'enseignement de base. UN وكانت نسبة العاطلين من الرجال من غير الحاصلين على تعليم بعد التعليم الإلزامي أكبر منها لدى النساء.
    Un nombre disproportionné de jeunes, de femmes et d'autochtones figurent parmi les chômeurs. UN وتوجد من بين العاطلين أعداد غير متناسبة من الشباب والنساء والسكان الأصليين.
    80. Tous les chômeurs reçoivent un soutien de l'État et sont dirigés vers des emplois si une possibilité se présente. UN ٨٠ - ويحصل جميع المتعطلين عن العمل على دعم من الدولة ويحالون إلى وظائف حيثما توجد إمكانيات لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more