"les changements climatiques et la dégradation" - Translation from French to Arabic

    • تغير المناخ وتدهور
        
    • بتغير المناخ وتدهور
        
    • تغير المناخ وتردي
        
    La plupart des projets financés par le Programme de microfinancements portent sur la biodiversité, puis les changements climatiques et la dégradation des sols. UN ويركز معظم مشاريع برنامج المنح الصغيرة على التنوع البيولوجي، ثم على تغير المناخ وتدهور الأراضي.
    Combiner ces méthodes est la meilleure manière de comprendre la complexité des interactions entre les changements climatiques et la dégradation des terres et d'en observer les effets. UN والجمع بين هذه الأساليب هو الأنسب لفهم التفاعل المقعد بين تغير المناخ وتدهور الأراضي ورصد آثارهما.
    iii) Quelles sont les variables les plus importantes pour le suivi des interactions et des rétroactions entre les changements climatiques et la dégradation des terres? UN ما هي أهم المتغيرات لرصد التفاعلات والارتدادات بين تغير المناخ وتدهور الأراضي؟
    L'échange de connaissances entre les communautés locales, la société civile, le secteur privé et les décideurs doit également être facilité aux niveaux national et international, ainsi qu'entre chercheurs et parties prenantes touchées par les changements climatiques et la dégradation des terres; UN ويتطلب الأمر أيضاً تسهيل تبادل المعلومات بين المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومقرري السياسات على المستويين الوطني والدولي، وبين الباحثين وأصحاب المصلحة المتأثرين بتغير المناخ وتدهور الأراضي؛
    les changements climatiques et la dégradation de l'environnement présentent toujours un danger potentiel pour la vie et les moyens d'existence des communautés les plus pauvres et les plus défavorisées, dont la survie dépend souvent des ressources naturelles. UN وسيظل تغير المناخ وتردي البيئة يشكلان خطراً على حياة وأسباب عيش الأشخاص الأشد فقراً وحرماناً، والذين يعتمد الكثير منهم على الموارد الطبيعية كوسيلة أساسية للبقاء.
    Remédier aux problèmes environnementaux tels que les changements climatiques et la dégradation des terres suppose une transition vers une économie verte et équitable. UN ٦١ - ومواجهة التحديات البيئية من قبيل تغير المناخ وتدهور الأراضي تتطلب الانتقال إلى اقتصاد أخضر وعادل.
    les changements climatiques et la dégradation de l'environnement compromettent considérablement l'emploi en raison du ralentissement de la croissance, de la destruction des moyens de subsistance liés au capital naturel et de la fréquence croissante des catastrophes naturelles. UN ويشكل تغير المناخ وتدهور البيئة تحديات كبيرة للعمالة، نتيجة تباطؤ النمو وتدمير وسائل كسب العيش التي تعتمد على رأس المال الطبيعي وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية.
    les changements climatiques et la dégradation des terres font l'objet d'une démarche interdisciplinaire et intégrée et sont traités comme des concepts interdépendants se caractérisant par des éléments déterminants, des effets et des réactions de nature biophysique et humaine. UN وينتهج نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء مسألتي تغير المناخ وتدهور الأراضي معتبراً إياهما مفهومين مترابطين لهما مسببات وآثار واستجابات بيوفيزيائية وبشرية.
    De fait, les mécanismes de financement liés aux questions de changement climatique sont une source prometteuse de nouveau financement à laquelle on peut accéder par les programmes et projets en matière de GDT, étant donné les liens étroits entre les changements climatiques et la dégradation des terres. UN وتحديداً، فإن آليات التمويل المتعلقة بمسائل تغير المناخ تشكل مصدراً واعداً بتمويل جديد يمكن الحصول عليه عن طريق البرامج والمشاريع ذات الصلة بالأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي، نظراً للصلات الوثيقة التي تربط بين تغير المناخ وتدهور الأراضي.
    En effet, comme les pauvres sont les plus affectés par les changements climatiques et la dégradation environnementale, des stratégies qui limitent les effets des changements climatiques et visent une production écologiquement viable profiteront aux pauvres. UN وبقدر ما أن الفقراء هم الأكثر تضررا جراء تغير المناخ وتدهور البيئة، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى قيام نظم إنتاج قابلة للاستدامة بيئيا، ستعود عليهم بالنفع دون شك.
    15. Il existe des liens étroits entre les changements climatiques et la dégradation des terres, auxquels sont particulièrement exposés les écosystèmes et les populations tributaires des ressources naturelles dans les régions touchées par la désertification et la sécheresse. UN 15- تغير المناخ وتدهور الأراضي مترابطان ترابطاً وثيقاً وهما يؤثران بصورة أشد في النظم الإيكولوجية وفي السكان الذين يعتمدون على الموارد في المناطق التي تأثرت بالتصحر والجفاف.
    Du fait des réactions multiples et souvent contradictoires inhérentes aux deux processus, se déroulant dans des habitats variés et dans des formes différentes d'aménagement du territoire, les liens entre les changements climatiques et la dégradation des terres sont très complexes et difficiles à prévoir. UN والمعلومات الكثيرة والمتناقضة في الغالب عن التجارب المتأصلة في كلا العمليتين، الواقعتين في مختلف الموائل وفي مختلف أشكال تدهور الأراضي، تفيد بأن الصِلات بين تغير المناخ وتدهور الأراضي معقدة للغاية ومن الصعب التنبؤ بها.
    18. Les liens entre les changements climatiques et la dégradation des terres peuvent être conceptualisés de différentes façons, de même que la vulnérabilité des écosystèmes et des populations humaines à l'égard de ces interactions partout dans le monde. UN 18- هناك عدة طرق لتحديد مفاهيم الصِلات بين تغير المناخ وتدهور الأراضي فضلاً عن قابلية النظم الإيكولوجية والمجموعات البشرية عبر العالم للتأثر بهذه التفاعلات.
    21. Les interactions entre les changements climatiques et la dégradation des terres sont susceptibles d'influer sur les différentes fonctions des écosystèmes et donc sur les services que ceux-ci peuvent rendre. UN 21- التفاعلات بين تغير المناخ وتدهور الأراضي تؤثر على الأرجح في طائفة من مختلف وظائف النظام الإيكولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي اللاحقة التي يمكن أن تحدثها هذه النُظُم.
    22. Il y a plusieurs moyens de renforcer la capacité d'adaptation et de préserver l'intégrité des écosystèmes tout en conservant des moyens de subsistance durables face aux interactions entre les changements climatiques et la dégradation des terres. UN 22- هناك عدة طرق لتحسين القدرة على التكيف والإبقاء على سلامة النظم الإيكولوجية وفي الوقت نفسه الحفاظ على سبل العيش في مواجهة آثار تغير المناخ وتدهور الأراضي المتفاعلة.
    d) La gestion durable des terres peut mobiliser des synergies positives entre les changements climatiques et la dégradation des terres par des modifications de la végétation et des stocks de carbone du sol. UN (د) قد تتمكن الإدارة المستدامة للأراضي من الاستفادة من التآزر الإيجابي بين تغير المناخ وتدهور الأراضي من خلال التغيرات في الغطاء النباتي وفي مخزونات كربون التربة.
    les changements climatiques et la dégradation de l'environnement frappent de plein fouet les pays africains les moins avancés et font peser de graves menaces sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 76 - يؤثر تغير المناخ وتدهور البيئة تأثيرا بالغا في أقل البلدان الأفريقية نموا، وهما يمثلان تهديدين كبيرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Le dernier lancement régional, qui s'est déroulé à Londres, a réuni des géographes, des scientifiques, des experts du développement et des décideurs pour examiner les problèmes et les solutions possibles concernant les zones arides menacées par les changements climatiques et la dégradation des terres. UN 20- نُظم آخر نشاط إطلاق إقليمي في لندن وجمع جغرافيين وعلماء وخبراء في التنمية وصناع سياسات لمناقشة التحديات والفرص التي تواجه الأراضي الجافة المهددة بتغير المناخ وتدهور الأراضي.
    v) Par quels mécanismes et processus des activités d'échange de connaissances (à différentes échelles) peuvent-elles produire des résultats bénéfiques pour les écosystèmes et les populations touchés par les changements climatiques et la dégradation des terres? UN ما هي العمليات والآليات التي تولِّد أنشطة تبادل المعارف (على هذه المستويات المختلفة) من خلالها نتائج مفيدة للنظم الإيكولوجية والمجموعات البشرية المتأثرة بتغير المناخ وتدهور الأراضي؟
    M. Pulgar-Vidal a jugé que l'éthique, la solidarité et la participation publique étaient des principes essentiels dans la lutte contre les changements climatiques et la dégradation de l'environnement. UN 13- وسلط السيد بولغار - فيدال الضوء على الأخلاق والتضامن ومشاركة الجمهور كمبادئ أساسية لمواجهة تغير المناخ وتردي البيئة.
    L'ozone troposphérique et le carbone noir sont les deux substances présentes dans l'atmosphère qui menacent directement et significativement le bien-être des humains et les services écosystémiques par les changements climatiques et la dégradation de la qualité de l'air qu'ils entraînent. UN 15- وأوزون الغلاف الجوي والكربون الأسود هما المادتان في الجو اللتان تهددان بصورة مباشرة وعلى نحو كبير رفاه البشر والخدمات التي يوفرها النظام الايكولوجي، وذلك من خلال تغير المناخ وتردي نوعية الهواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more