"les changements climatiques et leurs effets" - Translation from French to Arabic

    • تغير المناخ واﻵثار
        
    • تغير المناخ وآثاره
        
    • بتغير المناخ وآثاره
        
    • بتغير المناخ وبتأثيراته
        
    • تغير المناخ وآثار
        
    • لتغير المناخ والآثار
        
    • تغير المناخ وتأثيره
        
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes " ; UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " ؛
    25.5 Les pays développés Parties devraient être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٥٢-٥ ينبغي أن تحتل البلدان المتقدمة اﻷطراف مركز الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار السلبية المترتبة عليه.
    ii) Élaborer et exécuter des programmes de formation à l'intention des journalistes en vue de faire efficacement passer un message sur les changements climatiques et leurs effets néfastes; UN وضع وتنفيذ برامج تدريبية للصحفيين لتمكينهم من إيصال رسالة فعالة بشأن تغير المناخ وآثاره الضارة؛
    Le Costa Rica partage pleinement les préoccupations suscitées par les changements climatiques et leurs effets sur les océans, les mers et les ressources marines. UN وكوستاريكا تشعر بنفس دواعي القلق التي يثيرها تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد البحرية.
    compétents déjà en place Faire le point des connaissances scientifiques sur les changements climatiques et leurs effets (art. 9.2 a)) : UN إعداد تجميع تقييمات عن حالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩ - ٢)أ((:
    6. Les Parties ont évoqué les relations qui existent entre leurs contextes nationaux et priorités de développement et les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN 6- وقد أشارت الأطراف إلى علاقة ظروفها وأولوياتها الانمائية الوطنية بتغير المناخ وبتأثيراته المعاكسة.
    Plus particulièrement, notant que la Convention-cadre oblige les pays développés parties à être en première ligne dans la lutte contre les changements climatiques et leurs effets négatifs, le Forum a souligné qu'il importait de prendre des mesures pour donner rapidement effet aux engagements contenus dans le Protocole de Kyoto. UN ومع ملاحظة أن الاتفاقية اﻹطارية تلزم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف بأن تأخذ بزمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار المناوئة المترتبة عليه، شدد المحفل، على وجه الخصوص، على أهمية تنفيذ تدابير تكفل إحراز تقدم مبكر نحو الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    14.3 Notant que l'article 3 de la Convention fait obligation aux pays développés Parties d'être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, UN ٤١-٣ وإذ تلاحظ أن المادة ٣ من الاتفاقية تقتضي أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف بدور الريادة في مكافة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    181.2 Ce mécanisme donne des avis sur toute la gamme des mesures dont la coordination pourrait aider les Parties visées à l'annexe I à se conformer à leur engagement de combattre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ١٨١-٢ توفر هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d’être à l’avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes " , UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " ،
    84. Les Parties visées à l'annexe I de la Convention adoptent des politiques et des mesures concertées pour contribuer à la réalisation de leurs engagements, lutter contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٤٨- تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية سياسات وتدابير منسقة للمساعدة في تنفيذ التزاماتها، ولمكافحة تغير المناخ واﻵثار المعاكسة المترتبة عليه.
    204.1 Ce mécanisme donne des avis sur toute la gamme des mesures dont la coordination pourrait aider les Parties visées à l'annexe I à se conformer à leur engagement de combattre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٤٠٢-١ تقدّم هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    Les plans en question devraient prévoir l'organisation de cours sur les changements climatiques et leurs effets. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطط إعداد دورات حول تغير المناخ وآثاره.
    Presque tous les intervenants ont évoqué les risques que représentent les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN لقد أشار معظم المتكلمين في هذه القاعة إلى أخطار تغير المناخ وآثاره السلبية.
    les changements climatiques et leurs effets sur la sous-région. UN `3 ' تغير المناخ وآثاره على المنطقة.
    Il est aussi utile de faciliter l'accès du public à l'information sur les changements climatiques et leurs effets, et de promouvoir la participation du public aux efforts accomplis pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets et mettre au point des mesures appropriées. UN ومن المفيد أيضاً تيسير حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره، وتشجيع مشاركة الجمهور في معالجة مسألة تغير المناخ وآثاره وفي استحداث استجابات مناسبة لها.
    Le consensus qui s'était dégagé lors du Sommet avait des incidences considérables dans le domaine de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN وقال إن توافق الآراء التي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة جوهانسبرغ كانت لـه نتائج ذات شأن فيما يتعلق بالجهود المبذولة للتصدي لظاهرة تغير المناخ وآثاره الضارة.
    compétents déjà en place 1. Faire le point des connaissances scientifiques sur les changements climatiques et leurs effets [art. 9.2 a)]. Dans ce contexte : UN ١ - تعد تقييمات لحالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩-٢ )أ((، وتقوم في هذا السياق بما يلي:
    1. Faire le point des connaissances scientifiques sur les changements climatiques et leurs effets (art. 9.2.a)). Dans ce contexte : UN ١ - تعد تقييمات لحالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩-٢ )أ((، وتقوم في هذا السياق بما يلي:
    7. La Conférence des Parties a demandé au SBSTA de fournir des évaluations sur l'état des connaissances scientifiques concernant les changements climatiques et leurs effets. Mandat UN ٧- طلب مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقييمات لحالة المعرفة العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره.
    12.1 Les pays développés Parties devraient être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٢١-١ ينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة أن تكون في طليعة البلدان التي تكافح تغير المناخ وآثار هذا التغير الضارة.
    a) Les pays développés parties doivent prendre la tête du combat contre les changements climatiques et leurs effets néfastes; UN (أ) ينبغي أن تتزعم البلدان الأطراف المتقدمة التصدّي لتغير المناخ والآثار السلبية الناجمة عنه؛
    Saint-Kitts-et-Nevis prône une stratégie globale et multisectorielle et l'adoption d'une démarche participative pour endiguer les changements climatiques et leurs effets sur la sécurité humaine de toute la communauté internationale. En ce qui concerne Saint-Kitts-et-Nevis et les autres petits États insulaires en développement, les changements climatiques menacent nos moyens de subsistance et notre existence même. UN وتقترح سانت كيتس ونيفس إتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات، ونقترح اتباع نهج تشاركي لوقف تغير المناخ وتأثيره على الأمن البشري للمجتمع الدولي بأسره، حيث إن تغير المناخ يهدد وجود ومعيشة سانت كيتس ونيفس والدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more