"les changements climatiques menacent" - Translation from French to Arabic

    • تغير المناخ يهدد
        
    • ويهدد تغير المناخ
        
    • يهدد تغير المناخ
        
    • تغير المناخ يشكل تهديدا
        
    Il y est aussi noté que les changements climatiques menacent le droit à l'alimentation, à la santé, aux moyens de subsistance et la capacité de conserver un niveau de vie suffisant. UN وتفيد بأن تغير المناخ يهدد الحق في الغذاء والصحة ووسائل كسب العيش، والقدرة على المحافظة على مستوى معيشي لائق.
    les changements climatiques menacent l'ensemble de nos aspirations sociales et économiques. UN إن تغير المناخ يهدد كل طموحاتنا الاجتماعية والاقتصادي.
    Aujourd'hui, les changements climatiques menacent de faire peser sur les pêcheries du monde entier une nouvelle menace. UN واليوم، فإن تغير المناخ يهدد بوضع مصائد الأسماك في العالم تحت ضغوط جديدة.
    les changements climatiques menacent la sécurité humaine, en particulier dans les pays à faible élévation et plus particulièrement dans les pays en développement. UN 462 - - ويهدد تغير المناخ أمن الإنسان، خاصة أولئك الذين يعيشون في بلدان منخفضة، وبالأخص البلدان النامية.
    les changements climatiques menacent d'annuler tous nos acquis obtenus récemment en matière de développement si les principaux pollueurs s'entêtent à ne rien à changer à leurs habitudes. UN يهدد تغير المناخ بإهدار جميع المكاسب الإنمائية التي حققناها إذا واصلت الدول الملوثة الكبرى الرئيسية العمل كالمعتاد وكأنَّ شيئاً لم يكن.
    les changements climatiques menacent donc considérablement la capacité de la plupart des pays en développement à réaliser les OMD. UN ولذلك أصبح تغير المناخ يشكل تهديدا رئيسيا لقدرة معظم البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont rappelé à la Conférence que les changements climatiques menacent leur existence même et qu'il faut en tenir compte dans les négociations. UN وذكّر هؤلاء المتكلمين المؤتمر بأن تغير المناخ يهدد وجود هذه الدول والبلدان وبأنه ينبغي عدم إغفال ذلك في المفاوضات المقبلة.
    En effet, les changements climatiques menacent de saper la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les OMD. UN والواقع أن تغير المناخ يهدد بتقويض الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, les changements climatiques menacent de réduire encore la biodiversité et de mettre en péril la sécurité alimentaire. UN بيد أن تغير المناخ يهدد أيضا بزياد الحد من التنوع البيولوجي ومن ثَم تقويض الأمن الغذائي.
    9. Earth Justice souligne que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à l'alimentation, à disposer de moyens de subsistance et à un niveau de vie décent. UN 9- ذكرت منظمة عدالة الأرض أن تغير المناخ يهدد حقوق سيشيل في الغذاء وفي سبل العيش وتوفير مستوى معيشي لائق.
    10. Earth Justice signale que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à la santé et à un environnement sain. UN 10- وأشارت منظمة عدالة الأرض إلى أن تغير المناخ يهدد حقوق سيشيل في الصحة وفي ضمان بيئة صحية.
    11. Earth Justice ajoute que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à un logement et à la propriété, entre autres. UN 11- وأضافت المنظمة أن تغير المناخ يهدد حقوق أهالي سيشيل في أمور منها السكن والممتلكات.
    12. Earth Justice signale en outre que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à l'eau, à la santé et à l'assainissement. UN 12- وذكرت المنظمة كذلك أن تغير المناخ يهدد حقوق أهالي سيشيل في المياه والصحة والصرف الصحي.
    13. D'après Earth Justice, les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à la vie, au logement, à la propriété ainsi qu'à la sécurité de la personne. UN 13- ووفقاً لمنظمة، عدالة الأرض فإن تغير المناخ يهدد حقوق سكان سيشيل في الحياة وتملك السكن وأمن الشخص.
    Saint-Kitts-et-Nevis prône une stratégie globale et multisectorielle et l'adoption d'une démarche participative pour endiguer les changements climatiques et leurs effets sur la sécurité humaine de toute la communauté internationale. En ce qui concerne Saint-Kitts-et-Nevis et les autres petits États insulaires en développement, les changements climatiques menacent nos moyens de subsistance et notre existence même. UN وتقترح سانت كيتس ونيفس إتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات، ونقترح اتباع نهج تشاركي لوقف تغير المناخ وتأثيره على الأمن البشري للمجتمع الدولي بأسره، حيث إن تغير المناخ يهدد وجود ومعيشة سانت كيتس ونيفس والدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى.
    Mme Halliyadde (Sri Lanka) dit que les changements climatiques menacent de provoquer de grandes migrations et d'intensifier la course aux ressources de la planète, ce qui pourrait aggraver les risques de conflits et de guerres. UN 65 - السيدة هاليدّي (سري لانكا): قالت إن تغير المناخ يهدد بأن يسبب موجة هجرة ضخمة ويوجد تنافسا كبيرا على موارد الكرة الأرضية، الأمر الذي قد يزيد من خطر نشوب الصراعات والحروب.
    les changements climatiques menacent déjà la survie de la culture des communautés autochtones de la région de l'Arctique. UN ويهدد تغير المناخ بالفعل البقاء الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي.
    les changements climatiques menacent également les récifs coralliens abondants qui entourent les Tuvalu et qui sont à la base de nos activités de pêche de subsistance. UN ويهدد تغير المناخ أيضا الشعاب المرجانية الوفيرة التي تحيط بتوفالو وتدعم أنشطتنا لصيد الأسماك.
    les changements climatiques menacent le progrès matériel de tous les pays, mais en particulier celui d'un grand nombre de pays en développement victimes de conditions météorologiques variables, l'élévation du niveau de la mer et d'autres menaces écologiques. UN ويهدد تغير المناخ التقدم المادي في جميع البلدان، ولكن على وجه الخصوص تقدم العديد من البلدان النامية القابلة للتأثر بظروف الطقس المتغيرة، وارتفاع مستويات مياه البحر والتهديدات البيئية الأخرى.
    a) La vulnérabilité : les changements climatiques menacent la sécurité alimentaire et la santé humaine et accroissent l'exposition des hommes aux phénomènes extrêmes; UN (أ) الضعف: حيث يهدد تغير المناخ الأمن الغذائي والصحة البشرية، ويزيد احتمال تعرض الإنسان للظواهر المناخية المتطرفة؛
    21. Au Royaume-Uni, où les changements climatiques menacent désormais la viabilité des stations de ski de faible altitude, une initiative a été lancée tendant à diversifier les activités de manière qu'elles puissent être pratiquées tout au long de l'année: pratique du VTT, escalade et randonnée. UN 21- وفي المملكة المتحدة، حيث يهدد تغير المناخ حالياً سلامة منتجعات التزلج على الجليد المنخفضة، اتُّخذت مبادرة لتنويع أنشطة المنتجع حتى تمتد على فصول السنة الأربعة، فتشمل ركوب الدراجات في الجبال، وتسلق الجبال والمشي.
    Son message est clair : les changements climatiques menacent la paix et la sécurité internationales. UN فرسالته واضحة وهي: إن تغير المناخ يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more