les changements survenus dans le système international ont également rendu les États très conscients du fait que l'attention doit maintenant être également accordée à la sécurité écologique. | UN | إن التغييرات التي طرأت على النظام الدولي جعلت الدول تعي بشدة أنه ينبغي اﻵن إيلاء اهتمام لﻷمن البيئي أيضا. |
Les participants ont noté que les changements survenus dans les relations internationales depuis la fin de la guerre froide avaient des incidences sur toutes les régions du monde. | UN | 24 - لاحظت جلسة الاستماع أن التغييرات التي طرأت على العلاقات الدولية نتيجة لانتهاء الحرب الباردة تمس جميع مناطق العالم. |
Premièrement, les changements survenus dans les groupements économiques et commerciaux exigent des arrangements plus souples qu'une simple relation de pays développé à pays en développement. | UN | أولاً، إن التغييرات التي طرأت على المجموعات الاقتصادية والتجارية تتطلب ترتيبات أكثر مرونة تتعدى مجرد العلاقة بين اﻷمم المتقدمة واﻷمم النامية. |
La contribution positive à la paix et à la sécurité internationales qu'ont apportée les changements survenus dans l'ex-Union soviétique ne saurait être sous-estimée. | UN | وإن الاسهام اﻹيجابي في السلم واﻷمن الدوليين تحقق من جراء التغييرات التي حدثت في الاتحاد السوفياتي السابق لا يمكن التقليل من أهميته. |
Outre les changements survenus dans le secteur agricole, le secteur manufacturier a été marqué à la fin des années 90 par la fermeture des usines d'habillement. | UN | وبالإضافة إلى التغيرات التي طرأت على القطاع الزراعي، شهد قطاع الصناعات التحويلية إغلاق مصانع الملابس الخفيفة والمنسوجات في أواخر التسعينيات. |
Malgré les changements survenus dans la nature de l'État au cours des quatre décennies, les trois combats initiaux se poursuivaient contre la pauvreté, l'ignorance et la maladie. | UN | وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على طبيعة الدولة على مدى العقود الأربعة، تواصلت المعارك الثلاثة الأولى ضد الفقر والجهل والمرض. |
208. Toujours en Ecosse, on a entrepris en 1990-1991 de consulter les prisonniers sur ce qu'ils pensaient de la gestion des prisons, des installations, des conditions de vie et des relations; l'enquête a été menée à nouveau en 1993-1994; les résultats obtenus dans l'une et l'autre étude ont fait l'objet d'une analyse comparative dans le but de relever les changements survenus dans les établissements. | UN | ٨٠٢- وأجريت دراسة استقصائية عن السجون في اسكتلندا في الفترة ٠٩٩١-١٩٩١ طلب فيها الى السجناء ابداء آرائهم عن الجوانب المتعلقة بادارة السجون، ومرافقها، وظروفها وعلاقاتهم بادارة السجون؛ وتكرر اجراء الدراسة الاستقصائية في الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ وقورنت النتائج، بهدف تحديد التغييرات التي طرأت على السجون. |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما فرضت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent beaucoup contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما فرضت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نزع السلاح، وإذ تضع، في هذا الصدد، في اعتبارها أن المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent beaucoup contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما فرضت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent beaucoup contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما فرضت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نزع السلاح، وإذ تضع، في هذا الصدد، في اعتبارها أن المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent beaucoup contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما فرضت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نزع السلاح، وإذ تضع، في هذا الصدد، في اعتبارها أن المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de leurs régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de leurs régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلّم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Ainsi, les changements survenus dans les relations internationales n'étaient pas forcément des changements radicaux. | UN | وأبديت بوجه خاص ملاحظة مفادها أن التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية ليست جذرية بالضرورة. |
Dans la plupart des cas, la période considérée a été caractérisée par la consolidation des engagements internationaux, régionaux et nationaux en faveur de la coopération pour le développement par le biais de partenariats SudSud et triangulaires malgré les changements survenus dans les perspectives économiques des pays développés et en développement. | UN | وقد شجعت المرحلة الحالية، في معظم الحالات، على حشد الالتزامات الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتعاون الإنمائي من خلال شراكات فيما بين بلدان الجنوب وشراكات ثلاثية رغم التغيرات التي طرأت على الإمكانات الاقتصادية للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
17. les changements survenus dans la législation et la pratique en matière de peine de mort relèvent d'un grand nombre de domaines. | UN | 17- تشمل التغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام عدداً من القضايا المختلفة. |
Dans la plupart des cas, la période actuelle à encouragé la consolidation des engagements internationaux, régionaux et nationaux en faveur de la coopération pour le développement grâce à des partenariats SudSud malgré les changements survenus dans les perspectives économiques des pays développés et en développement. | UN | وفي معظم الحالات، شجعت الفترة الحالية على توطيد التزامات التعاون الإنمائي الدولية والإقليمية والوطنية عن طريق إقامة الشراكات بين بلدان الجنوب برغم التغييرات التي شهدتها الآفاق الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
D'après les renseignements reçus ou recueillis auprès des sources disponibles, les changements survenus dans la législation et la pratique entre le 1er juin 2008 et le 1er juillet 2009 sont indiqués ci-après. | UN | وبناء على المعلومات الواردة والمجمّعة من المصادر المتاحة، فيما يلي التغييرات في القوانين والممارسات المسجلة في الفترة من 1 حزيران/يونيه 2008 إلى 1 تموز/ يوليه 2009. |
les changements survenus dans la vie politique et économique après 1989 ont généré des défis et des tâches qui correspondent aux objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد نتجت عن التغييرات في الحياة السياسية والاقتصادية التي حدثت بعد عام 1989 تحديات ومهام تقابل أهداف إعلان الألفية. |