Elle est habilitée à immobiliser les chargements suspects à destination de la Sierra Leone et de saisir les exportations non autorisées ou illégales. | UN | ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية. |
les chargements représentent 18 % du volume d'importation au cours des cinq premiers mois de 2007, c'est-à-dire avant l'instauration du blocus. | UN | وشكلت هذه الشحنات 18 في المائة من حجم الواردات خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2007، قبل فرض الحصار. |
:: L'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI), qui vise à intercepter les chargements liés à des programmes d'acquisition d'armes de destruction massive; | UN | :: المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تهدف إلى اعتراض الشحنات المتصلة ببرامج تهدف إلى حيازة أسلحة دمار شامل |
:: L'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI), qui vise à intercepter les chargements liés à des programmes d'acquisition d'armes de destruction massive; | UN | :: المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تهدف إلى اعتراض الشحنات المتصلة ببرامج تهدف إلى حيازة أسلحة دمار شامل |
Au 3 mars 1997, 14 inspecteurs avaient été déployés pour observer les chargements et les transferts de pétrole : quatre étaient en poste au terminal pétrolier de Mina al-Bakr en Iraq, quatre au terminal pétrolier de Ceyhan en Turquie et six à la station de comptage de l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik située près de Zakho. | UN | وحتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، تم نشر ما مجموعه ١٤ مفتشا لرصد عمليات تحميل النفط ونقله؛ ٤ في محطة النفط النهائية بميناء البكر، و ٤ في محطة نفط جيهان النهائية في تركيا و ٦ في محطة قياس خطوط اﻷنابيب كركوك - يومورتاليك بالقرب من زاخو. |
Les agents des douanes peuvent visiter les navires, les aéronefs et les chargements sur le territoire australien. | UN | وموظّفو الجمارك وحماية الحدود مخولون سلطة فحص السفن والطائرات وتفتيش الشحنات داخل حدود الولاية الأسترالية. |
Le Gouvernement israélien, qui continuait d'imposer des taxes de transit sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, avait contraint l'Office à verser 344 744 dollars en 2011. | UN | ذلك أن الحكومة الإسرائيلية واصلت فرض رسوم عبور على الشحنات الداخلة إلى قطاع غزة، وهو أمر اضطر الوكالة إلى دفع مبلغ 744 344 دولارا في عامه 2011. |
À cet effet, les chargements ont été acheminés avec les moyens des Nations Unies ou du matériel loué sur place. | UN | فمن هذا الموقع، تم نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأعتدة المملوكة للأمم المتحدة أو المملوكة لجهات محلية متعاقد معها. |
La MONUC a fait saisir les chargements par le Gouvernement de transition en vue de faciliter l'ouverture d'une enquête approfondie. | UN | وحثت البعثة على مصادرة الشحنات بواسطة الحكومة الانتقالية لتسهيل إجراء تحقيق كامل في المسألة. |
Le Département utilise des systèmes de communication gouvernementaux spécifiques et des véhicules spécialisés pour assurer la sécurité du transport de tous les chargements. | UN | وتستخدم الوزارة نظم اتصالات حكومية خاصة ومركبات متخصصة لكفالة سلامة وأمن نقل جميع الشحنات. |
les chargements légitimes doivent être emballés de façon adéquate et accompagnés d'une documentation correcte. | UN | ويتعين أن تكون الشحنات القانونية معبأة بطريقة سليمة ومشفوعة بوثائق دقيقة. |
Tous les chargements de valeur élevée seront conteneurisés. | UN | سوف تحفظ جميع الشحنات عالية القيمة في حاويات. |
Les responsables du transport veillent à ce que les chargements soient correctement manutentionnés. | UN | ويتأكد موظفو الشحن من أن مناولة الشحنات تتم بصورة مأمونة. |
Israël, qui continuait d'imposer des taxes de transit sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, avait contraint l'Office à verser 199 942 dollars en 2012. | UN | وواصلت الحكومة الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل قطاع غزة، مما اضطر الأونروا إلى دفع ما مجموعه 942 199 دولارا في عام 2012. |
En vertu de ces mesures législatives, les agents des douanes peuvent visiter les navires, les aéronefs et les chargements sur le territoire australien. | UN | وينص هذا التشريع على قيام موظفي الجمارك بفحص السفن والطائرات وتفتيش الشحنات داخل حدود الولاية الوطنية لأستراليا. |
Fourniture d'informations spécialisées sur les chargements pour l'Etude annuelle sur les transports maritime | UN | توفير المعلومات المتخصصة عن الشحنات كإسهام في " استعراض النقل البحري " السنوي |
Au cours de cette période, les superviseurs ont recommandé au Comité un ensemble de mécanismes ajustés de fixation des prix pour les chargements mensuels soumis par l'OECP et approuvés chaque fois par le Comité. | UN | وخلال تلك الفترة، كان المراقبون يوصون اللجنة بمجموعة من اﻵليات المحدثة لتسعير الشحنات الشهرية المقدمة من هيئة تسويق النفط العراقية. وفي كل مرة كانت اللجنة توافق عليها. |
Israël, qui a également continué d'imposer des taxes de transit sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, a contraint l'Office à verser 199 942 dollars en 2013. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، ما اضطر الوكالة إلى دفع مبلغ 942 199 دولارا في عام 2013. |
Les statistiques du commerce extérieur établies à partir des déclarations en douane, y compris pour les chargements de pétrole brut et d'autres produits pétroliers transportés par conduite ou par bateau, par exemple, concernent les importations et les exportations. | UN | 32 - تشمل إحصاءات التجارة الخارجية التي تستند إلى الإعلانات الجمركية، بما فيها عمليات تحميل النفط الخام والمنتجات البترولية الأخرى المنقولة بواسطة خطوط الأنابيب والسفن وغيرها، الواردات والصادرات. |
Pour 42 % d'entre eux, les chargements ont été effectués à Ceyhan (Turquie). | UN | وأنجزت نسبة ٤٢ في المائة تقريبا من الحمولات في جيهان بتركيا. |
Case 16 : Cette case doit être obligatoirement remplie pour les chargements entrant, traversant ou quittant des Etats membres de l'Union européenne. | UN | 27 - الخانة 16: يجب ملء هذه الخانة بالنسبة لعمليات النقل التي تتضمن دخول أو مرور عابر أو مغادرة لأحد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le convoi transportant les chargements et l'Égyptien susmentionné sont arrivés dans la place forte du cheikh Hassan Dahir Aweys, dans la région de Galgaduud. | UN | وسافرت القافلة المحملة بالشحنات وفيها المصري إلى معقل الشيخ حسن ظاهر عويس في منطقة غلغدود. |